तत्प्रभावेऽमरावत्यां स्थितोऽसि त्वं न चान्यथा । कौमारं बलमाश्रित्य तिष्ठसे त्वं ममाग्रतः
tatprabhāve'marāvatyāṃ sthito'si tvaṃ na cānyathā | kaumāraṃ balamāśritya tiṣṭhase tvaṃ mamāgrataḥ
Лишь его влиянием ты утверждён в Амаравати — и не иначе. И, опираясь на силу Кумары, ты ныне стоишь передо мной.
Tāraka
Tirtha: Kedāra (narrative frame)
Type: kshetra
Listener: Nārada (and by extension Indra)
Scene: Tāraka points toward the heavens as if indicating Amarāvatī, declaring Indra’s position rests on another’s influence; the tension of impending battle is palpable.
All sovereignty is contingent on higher divine order; power is upheld by grace and dharma, not ego.
Amarāvatī is mentioned (Indra’s celestial city), but this is not a tīrtha instruction; the chapter remains situated within Kedārakhaṇḍa’s sacred narration.
None.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.