पुष्पैर्ववर्षुर्ह्यवकीर्यमाणा देवास्तदानीं मुनिभिः समेताः । ययौ गृहं कांचनकुट्टिमं महन्महावि भूत्यापरिशोभितं तदा । विवेश शंभुः परया सपर्यया संपूज्यमानो नरदेवदानवैः
puṣpairvavarṣurhyavakīryamāṇā devāstadānīṃ munibhiḥ sametāḥ | yayau gṛhaṃ kāṃcanakuṭṭimaṃ mahanmahāvi bhūtyāpariśobhitaṃ tadā | viveśa śaṃbhuḥ parayā saparyayā saṃpūjyamāno naradevadānavaiḥ
Тогда боги, собравшиеся вместе с мудрецами, осыпали всё вокруг дождём цветов. Шамбху направился к великому жилищу с золотым настилом, украшенному безмерным величием; и вошёл в него, принимая высочайшее поклонение от царей, богов и данавов.
Sūta (Lomaharṣaṇa) addressing the sages (deduced)
Tirtha: Kedāra/Kedāranātha
Type: kshetra
Scene: Devas and sages shower flowers; Śiva proceeds to a grand golden-paved residence, radiant with great majesty; He enters as kings, gods, and dānavas worship with highest reverence.
When Śiva is honoured with supreme devotion, all realms—divine, human, and otherworldly—converge in worship, magnifying the tīrtha’s glory.
Kedāra, celebrated through the imagery of puṣpa-vṛṣṭi and universal veneration of Śambhu.
It describes offerings and honours—flower-scattering and parā-saparyā (highest worship)—though not as a formal injunction.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.