बृहस्पतिमुवाचेदं वाक्यं वाक्यविदां वरः । ऐरावतो न दृश्येत तथैवोच्चैःश्रवा हयः
bṛhaspatimuvācedaṃ vākyaṃ vākyavidāṃ varaḥ | airāvato na dṛśyeta tathaivoccaiḥśravā hayaḥ
Лучший из искусных в речи сказал Брихаспати: «Пусть не будет видно Айравату; так же пусть не будет видно и коня Уччайхшраву».
Indra (Purandara) speaking to Bṛhaspati
Tirtha: Kedāra (contextual)
Type: kshetra
Scene: Bṛhaspati is addressed by a master orator; in the background, Indra’s court looks unsettled—empty stall where Airāvata should stand, and an unoccupied golden tether for Uccaiḥśravā.
Even divine authority can be unsettled by inner conflict; counsel and restraint become necessary to restore order.
No tīrtha is named in this verse; it forms part of the Kedārakhaṇḍa’s wider sacred narrative sequence.
None; it is an administrative command within the celestial narrative.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.