अवज्ञामात्रक्षुबंधेन त्वया शप्तः पुरंदरः । तथैव शापितश्चासि मया त्वं हि बृहस्पते
avajñāmātrakṣubaṃdhena tvayā śaptaḥ puraṃdaraḥ | tathaiva śāpitaścāsi mayā tvaṃ hi bṛhaspate
Одной лишь узой обиды, рожденной из неуважения, ты проклял Пурандару (Индру). И так же, о Брихаспати, и ты был проклят мною.
Śacī (as quoted within Lomaśa’s narration)
Tirtha: Kedāra (contextual)
Type: kshetra
Listener: null
Scene: Bṛhaspati and Indra face each other in tense stillness; a subtle aura of words-as-weapons (śāpa) hangs in the air; onlookers appear alarmed, sensing the binding consequences of resentment.
Disrespect and reactive anger bind both parties; dharma requires restraint, reverence, and healing breaches in teacher-king relationships.
No tirtha is directly praised; the verse is part of Kedārakhaṇḍa’s moral-cosmic narrative leading toward restoration.
No ritual is specified; it highlights the ethical cause (avajñā) behind a śāpa (curse).