तथेति दैत्यप्रवरो निपातितः परेण पुंसा परमार्थदेन । दत्त्वाऽभयं देवतानां तदानीं तथा सुधां देवताभ्यः प्रदत्त्वा
tatheti daityapravaro nipātitaḥ pareṇa puṃsā paramārthadena | dattvā'bhayaṃ devatānāṃ tadānīṃ tathā sudhāṃ devatābhyaḥ pradattvā
Сказав: «Да будет так», тот лучший из дайтьев был низвержен Верховной Личностью, дарующей высшее благо. Тогда Он даровал богам бесстрашие и также преподнёс божествам амриту — нектар бессмертия.
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced)
Tirtha: Kedāra
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis / devotees hearing Kedāra-mahātmya
Scene: The Supreme Person strikes down the foremost daitya after granting assent; devas receive fearlessness and nectar in a luminous, ritual-like distribution scene.
The Supreme grants both worldly protection (abhaya, sudhā) and the highest good (paramārtha), showing layered divine compassion.
The verse sits within Kedārakhaṇḍa, tied to the Kedāra sacred landscape, though it narrates a cosmic resolution.
None explicitly; it describes divine bestowal rather than human practice.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.