Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 11

तथेति दैत्यप्रवरो निपातितः परेण पुंसा परमार्थदेन । दत्त्वाऽभयं देवतानां तदानीं तथा सुधां देवताभ्यः प्रदत्त्वा

tatheti daityapravaro nipātitaḥ pareṇa puṃsā paramārthadena | dattvā'bhayaṃ devatānāṃ tadānīṃ tathā sudhāṃ devatābhyaḥ pradattvā

Сказав: «Да будет так», тот лучший из дайтьев был низвержен Верховной Личностью, дарующей высшее благо. Тогда Он даровал богам бесстрашие и также преподнёс божествам амриту — нектар бессмертия.

तथाthus
तथा:
Discourse particle (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; अनुमतिसूचक/एवम् (particle: 'so/thus')
इतिthus (saying)
इति:
Discourse marker
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्यसमाप्ति/उद्धरणसूचक (quotative particle)
दैत्यप्रवरःthe foremost of the Daityas
दैत्यप्रवरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदैत्य + प्रवर (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
निपातितःwas felled / struck down
निपातितः:
Karma (Patient/कर्म)
TypeVerb
Rootनि + पत् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
परेणby another / by the supreme (one)
परेण:
Karana (Instrument/agent-instrument)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
पुंसाby a man/person
पुंसा:
Karana (Instrument/agent)
TypeNoun
Rootपुम्स्/पुंस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
परमार्थदेनby the giver of the highest good
परमार्थदेन:
Karana (Instrument/agent qualifier)
TypeAdjective
Rootपरमार्थ + द (कृदन्त; √दा + शतृ/णिनि-सम्भव)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular); द-प्रत्ययान्त/कर्तृवाचक (giver of the highest good)
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (absolutive/gerund); पूर्वक्रिया (having given)
अभयम्fearlessness, assurance
अभयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
देवतानाम्of the gods
देवतानाम्:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेवता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
तदानीम्then, at that time
तदानीम्:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदानीम् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb: 'at that time')
तथाalso/thus
तथा:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/एवम् (also/thus)
सुधाम्nectar (amṛta)
सुधाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुधा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
देवताभ्यःto the gods
देवताभ्यः:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootदेवता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (Dative/4th), बहुवचन (Plural)
प्रदत्त्वाhaving given/bestowed
प्रदत्त्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootप्र + दा (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (absolutive/gerund); पूर्वक्रिया (having bestowed)

Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced)

Tirtha: Kedāra

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis / devotees hearing Kedāra-mahātmya

Scene: The Supreme Person strikes down the foremost daitya after granting assent; devas receive fearlessness and nectar in a luminous, ritual-like distribution scene.

D
Daityas
S
Supreme Person (Viṣṇu implied)
D
Devatās
A
Abhaya
S
Sudhā (amṛta)

FAQs

The Supreme grants both worldly protection (abhaya, sudhā) and the highest good (paramārtha), showing layered divine compassion.

The verse sits within Kedārakhaṇḍa, tied to the Kedāra sacred landscape, though it narrates a cosmic resolution.

None explicitly; it describes divine bestowal rather than human practice.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App