गृध्र उवाच । षट्पंचाशद्व्यतीता मे कल्पा जातस्य कौशिक । न दृष्टो न श्रुतोऽस्माभिरिंद्रद्युम्नो महीपतिः
gṛdhra uvāca | ṣaṭpaṃcāśadvyatītā me kalpā jātasya kauśika | na dṛṣṭo na śruto'smābhiriṃdradyumno mahīpatiḥ
Гриф сказал: «О Каушика, с моего рождения минуло пятьдесят шесть кальп. Но царя Индрадьюмну, владыку земли, мы не видели и даже не слыхали о нём».
Gṛdhra (the vulture)
Listener: Ṛṣi-assembly (frame implied)
Scene: The vulture speaks with grave calm, seated like an ancient seer; behind him, a cosmic backdrop hints at passing kalpas—sun/moon cycles, fading yugas—while he declares he has never seen or heard of King Indradyumna.
Puranic narratives stress the immensity of cosmic time (kalpas), relativizing worldly fame and kingship.
No tīrtha is named in this verse; it functions as chronological and narrative framing.
None; the verse provides testimony about time and memory across kalpas.