निर्माल्यापनयं चक्रे तावच्छून्यं शिवालयम् । निशम्य कांदिशीको मां पप्रच्छ मधुरस्वरम्
nirmālyāpanayaṃ cakre tāvacchūnyaṃ śivālayam | niśamya kāṃdiśīko māṃ papraccha madhurasvaram
Он принялся убирать нирмалью — вчерашние подношения; до той поры храм Шивы был пуст. Услышав (что-то), Камдишика сладким голосом окликнул меня и стал расспрашивать.
Nāḍījaṃgha (contextual continuation)
Scene: A priest/elder (Kāṃdiśīka) enters the quiet Śiva temple at dawn, gently removing garlands and remnants from the previous day; noticing the shrine’s unsettling emptiness, he turns with a soft, affectionate expression toward the child.
Temple worship includes disciplined care for offerings; reverent maintenance of Śiva’s abode is part of lived dharma.
A general Śivālaya (Śiva-temple) context is described; no named tīrtha is specified in this verse.
Nirmālya-apanaya—removing old/withered offerings from the shrine—is referenced as a temple maintenance practice.