Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 64

पुत्रपुत्रेति भाषंतमनु त्वा मरणोन्मुखम् । अधुना चेत्स्वकं देहं वीर त्वं परित्यक्ष्यसि

putraputreti bhāṣaṃtamanu tvā maraṇonmukham | adhunā cetsvakaṃ dehaṃ vīra tvaṃ parityakṣyasi

Взывая: «Сын мой, сын мой!», он следует за тобой, когда ты обращаешься к смерти. Если ныне, о герой, ты оставишь собственное тело (подумай, что это значит).

पुत्रपुत्रO son, O son
पुत्रपुत्र:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; पुनरुक्ति (repetition for emphasis)
इतिthus
इति:
Sambandha (उद्धरण)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्तिसूचक अव्यय (quotative particle)
भाषन्तम्speaking
भाषन्तम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootभाष् (धातु)
Formशतृ (Present Active Participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘speaking’
अनुafter/along
अनु:
Sambandha (अनुगमन)
TypeIndeclinable
Rootअनु (अव्यय/उपसर्ग)
Formउपपद-पूर्वक अव्यय (preposition/adverb)
त्वाyou
त्वा:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम (enclitic form)
मरणोन्मुखम्about to die / facing death
मरणोन्मुखम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootमरण + उन्मुख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः—मरणे उन्मुखः (facing death)
अधुनाnow
अधुना:
Kriya-visheshana (काल)
TypeIndeclinable
Rootअधुना (अव्यय)
Formकालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
चेत्if
चेत्:
Sambandha (शर्त)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formशर्तार्थक अव्यय (conditional particle)
स्वकम्one's own
स्वकम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootस्वक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण
देहम्body
देहम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
वीरO hero
वीर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
परित्यक्ष्यसिyou will abandon
परित्यक्ष्यसि:
Kriya (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Rootपरि-त्यज् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन

The goddesses (continuing admonition)

Scene: An aged grandfather, crying ‘putra putra’, follows the hero who is turning toward death; the hero’s posture suggests stepping away, while the elder’s outstretched arms plead for life.

C
Caturdaśa Devyaḥ
P
Pitāmaha (grandfather, implied)

FAQs

Even in repentance, one must recognize duties and bonds—especially toward elders—so that expiation does not become another form of harm.

No specific tīrtha is named in this verse; it remains within the ocean-side expiation narrative frame.

No explicit ritual; it cautions against immediate self-abandonment (self-destruction) in the midst of a dharmic dilemma.