तस्य तन्निष्फलं भावि भुक्तं प्रेतैश्च राक्षसैः । इत्युक्त्वा भगवान्रुद्रस्तत्रैवां तरधीयत
tasya tanniṣphalaṃ bhāvi bhuktaṃ pretaiśca rākṣasaiḥ | ityuktvā bhagavānrudrastatraivāṃ taradhīyata
«Для него то деяние станет бесплодным, а подношение будет пожрано претами и ракшасами». Сказав это, Благословенный Рудра тут же исчез на том месте.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating; Rudra is quoted within the narration
If sacred rites are performed wrongly or without due propriety, their merit can be lost and the offering becomes vulnerable to impure forces.
This verse functions as a general Mahātmya-style admonition within the Kṣetrapāla section; a specific named tīrtha is not explicit in the snippet.
An implied prescription: ensure correct, protected worship so offerings are not rendered “niṣphala” (fruitless) or seized by pretas/rākṣasas.