ततः स नरकं याति स्वर्गं वा स्वेन कर्मणा । रौरवाद्याश्च नरकाः पातालतलसंस्थिताः
tataḥ sa narakaṃ yāti svargaṃ vā svena karmaṇā | rauravādyāśca narakāḥ pātālatalasaṃsthitāḥ
Затем, по собственным деяниям, он идет либо в ад, либо на небеса. Ады, начиная с Раурава, расположены в областях Паталы.
Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced: Māheśvarakhaṇḍa narrative style)
Scene: A vertical cosmogram: earth in the middle, Svarga above, Pātāla below; labeled narakas beginning with Raurava in the nether tiers; a lone jīva moving along a path shaped by deeds.
One’s destiny after death is determined by one’s own karma, leading to heaven or hell accordingly.
No tīrtha is praised in this verse; it describes purāṇic cosmology and karmic retribution.
No direct ritual is prescribed; the verse emphasizes ethical causality (karma).