तासां मुखेषु तं सूक्ष्मं व्यानः स्थापयते रसम् । रसेन तेन ता नाडीः समानः पूरयेत्पुनः
tāsāṃ mukheṣu taṃ sūkṣmaṃ vyānaḥ sthāpayate rasam | rasena tena tā nāḍīḥ samānaḥ pūrayetpunaḥ
В устьях (отверстиях) этих каналов Вьяна (Vyāna) утверждает тонкую питательную сущность (rasa). Затем этой rasa Самана (Samāna) вновь наполняет нади, поддерживая внутреннее обращение в теле.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Scene: A subtle network of nāḍīs with small ‘mouths’ or nodes; Vyāna depicted as a circulating wind placing luminous droplets of rasa at nodes; Samāna as a central balancing flame filling channels evenly.
The body is sustained by a subtle, orderly inner process; therefore it should be respected and used as a means for dharma and puṇya.
No specific tīrtha is mentioned in this verse; it functions as doctrinal teaching within the Kaumārikākhaṇḍa.
No direct ritual is prescribed; the verse explains physiological-prāṇic functioning as a foundation for righteous living.