तदन्नं पिण्डकवलैर्ग्रासैर्भुक्तं च देहिभिः । पूर्वं स्थूलाशये वायुः प्राणः प्रकुरुते द्विधा
tadannaṃ piṇḍakavalairgrāsairbhuktaṃ ca dehibhiḥ | pūrvaṃ sthūlāśaye vāyuḥ prāṇaḥ prakurute dvidhā
Та пища, которую воплощённые существа едят комками и глотками, прежде всего попадает в грубый желудок. Там жизненный ветер — Прана — воздействует на неё двояко.
Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced for Māheśvarakhaṇḍa narrative frame)
Scene: A symbolic depiction of food entering the stomach and prāṇa acting in two ways—separating and activating digestion—shown as subtle winds moving within the body.
Life is sustained by prāṇa, not by mere matter; gratitude and discipline toward the life-force support dharmic living.
No tīrtha is mentioned; the focus is physiological teaching.
None explicitly; it describes how eating is processed within the body.