अन्तःक्षुरा वाङ्मधुराः कूपाश्धन्नास्तृणौरिव । कुर्वते ये बहून्मार्गांस्तांस्तान्हेतुबलन्विताः
antaḥkṣurā vāṅmadhurāḥ kūpāśdhannāstṛṇauriva | kurvate ye bahūnmārgāṃstāṃstānhetubalanvitāḥ
Внутри они — как бритвы, а речь их сладка; как колодцы, прикрытые травой. Те, кто прокладывает многие (обманные) пути, делают это один за другим, вооружённые доводами и силой.
Lomaharṣaṇa (Sūta)
Scene: A charming speaker with honeyed lips offers directions at a crossroads; beneath his robe a hidden razor gleams. Nearby, a well disguised with grass lures a traveler—symbolizing concealed danger under pleasant appearance.
Do not be misled by pleasant words; discern inner intent, as deception can be hidden beneath sweetness.
No holy site is mentioned; the verse teaches moral vigilance.
None; it advises discernment and caution regarding persuasive but harmful influences.