पुंसामज्ञातदोषेण नानाकर्मवशेन च । यथा गिरिवराक्रांतः कश्चिद्दुःखेन तिष्ठति
puṃsāmajñātadoṣeṇa nānākarmavaśena ca | yathā girivarākrāṃtaḥ kaścidduḥkhena tiṣṭhati
Из-за неведения своих пороков и под принуждением множества видов кармы люди пребывают в страдании — словно кто-то, придавленный могучей горой и не в силах подняться.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Scene: A person lies pinned beneath a stylized mountain labeled ‘karma’ and ‘avidyā’, while a teacher points toward a path of light leading to a Śiva emblem (liṅga or trident), indicating liberation through insight and practice.
Unrecognized faults and karmic compulsion keep beings pinned in suffering; self-awareness is a step toward release.
No holy place is mentioned in this verse.
No explicit ritual is stated; the emphasis is ethical-spiritual introspection and freedom from karmic compulsion.