पताकयावधूताश्च हताः केचित्सहस्रशः । केचिद्धंटारवत्रस्ताश्छिन्नभिन्नहृदोऽपतन्
patākayāvadhūtāśca hatāḥ kecitsahasraśaḥ | keciddhaṃṭāravatrastāśchinnabhinnahṛdo'patan
Некоторые, разбросанные и унесенные, словно знамена, были убиты тысячами; другие, напуганные звоном колоколов, пали с разорванными и разбитыми сердцами.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating
Scene: Thousands fall as if wind-tossed banners; the battlefield trembles with bell-clamor that terrifies survivors, who collapse clutching shattered chests amid dust and torn standards.
When divine justice moves, fear and inner collapse overcome those rooted in violence.
None.
None.