एवं वदति सा देवी द्रष्टुं तमुत्सुकाऽभवत् । शंकरश्च महातेजाः पुत्रस्नेहाधिको यतः
evaṃ vadati sā devī draṣṭuṃ tamutsukā'bhavat | śaṃkaraśca mahātejāḥ putrasnehādhiko yataḥ
Когда он сказал так, Богиня с нетерпением захотела увидеть его. И Шанкара тоже — хотя и исполненный великого сияния — ещё сильнее был тронут любовью к своему сыну.
Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa, Maheshvara-khaṇḍa style)
Listener: Śaunaka and sages (frame typical)
Scene: Pārvatī, newly reassured, becomes eager to see her son; Śiva, radiant yet softened by paternal love, shares the same longing—an intimate moment before movement toward the child.
Even the supreme divine forms express tender, dharmic affection—making devotion intimate as well as majestic.
No tīrtha is referenced in this verse.
None; it continues the narrative of meeting the divine child.