न शेकुश्चलिंतुं तत्र नास्त्राण्यादातुमेव च । महिषो निष्प्रयत्नश्च शीतेनाकंपिताननः
na śekuścaliṃtuṃ tatra nāstrāṇyādātumeva ca | mahiṣo niṣprayatnaśca śītenākaṃpitānanaḥ
Там они не могли ни двинуться, ни даже поднять оружие. И Махиша обессилел, его лицо дрожало от холода.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)
Scene: Frozen stillness: asura soldiers cannot move or grasp weapons; Mahīṣa himself stands effort-less and shaken, face trembling from cold—an abrupt halt to his charge.
Unchecked aggression can be halted instantly when divine restraint manifests; power is not absolute without dharma.
No; the verse is purely narrative.
None.