आहितं च ततो गर्भं वरांगी वरवर्णिनी । पूर्णं वर्षसहस्रं तु दधारोदर एव हि
āhitaṃ ca tato garbhaṃ varāṃgī varavarṇinī | pūrṇaṃ varṣasahasraṃ tu dadhārodara eva hi
Затем дева с прекрасными членами и сияющим цветом лица зачала. Воистину, она носила зародыш в своём чреве целую тысячу лет.
Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa tradition)
Scene: The queen—fair-limbed and radiant—conceives and bears the embryo for a thousand years, suggesting a luminous womb-symbolism and the slow turning of cosmic time.
Purāṇic time expands to signal karmic magnitude—extraordinary births are framed as cosmic events, not merely biological ones.
No holy site is mentioned in this verse.
None; it is a descriptive account of conception and prolonged gestation.