गौडं कामस्तथा लिंगं रतिदं चेति नाम च । शची लवणलिंगं तु बभ्रुकेशेति नाम च
gauḍaṃ kāmastathā liṃgaṃ ratidaṃ ceti nāma ca | śacī lavaṇaliṃgaṃ tu babhrukeśeti nāma ca
Кама сотворил Лингам из джаггери (пальмового сахара) и нарёк его «Ратида» — Дарующий наслаждение. Шачи сотворила Лингам из соли и нарекла его «Бабхрукеша».
Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced)
Scene: Kāma, graceful and youthful, shapes a jaggery liṅga named Ratida; Śacī (Indrāṇī), regal and composed, fashions a salt liṅga named Babhrukeśa, both offering with reverence before a Śiva altar.
Even worldly forces like desire are redirected into devotion when offered to Śiva in sanctified form.
No explicit pilgrimage site is mentioned here.
The verse implies worship through offerings (sweet and salt substances), without giving a formal rite.