Adhyaya 22
Brahma KhandaDharmaranya MahatmyaAdhyaya 22

Adhyaya 22

Глава построена как диалог вопроса и ответа: Юдхиштхира просит Вьясу назвать йогинь, которых, как говорится, установил Каджеша,—кто они, каковы их признаки и где они пребывают. Вьяса отвечает описательным перечнем: йогини украшены различными убранствами, одеждами, ездовыми средствами и звуками; их назначение прямо обозначено как охранительное — они устраняют страх у випр (знатоков ритуала) и у преданных. Далее повествование превращается в пространственный реестр: эти божества размещены по четырём сторонам света и в промежуточных направлениях (Агни, Найррита, Ваю, Ишана). Следует ряд имён — Āśāpurī, Chatrā, Jñānajā, Pippalāmbā, Śāntā, Siddhā, Bhaṭṭārikā, Kadambā, Vikaṭā, Supaṇā, Vasujā, Mātaṅgī, Vārāhī, Mukuṭeśvarī, Bhadrā, Mahāśakti, Siṃhārā — и отмечается, что иных ещё больше, чем можно перечислить. Приводятся и уточнения: некоторые находятся близ Āśāpūrṇā; отдельные богини поставлены на востоке/севере/юге/западе; упоминаются подношения — водные возлияния и бали. Одна шакти описана сидящей на льве, четырёхрукой, дарующей благословения; другая даёт сиддхи при созерцании; иная дарует бхукти и мукти; некоторые образы воспринимаемы в три времени сандхьи. В завершение названы дополнительные группы (например, Брахмани и «джала-матарах») в направлении Найррита, что подчёркивает роль главы как священно-географического указателя охранительных женских сил.

Shlokas

Verse 1

युधिष्ठिर उवाच । स्थानवासिन्यो योगिन्यः काजेशेन विनिर्मिताः । कस्मिन्स्थाने हि का देव्यः कीदृश्यस्ता वदस्व मे

Юдхиштхира сказал: «Говорят, что йогини, пребывающие в священных местах, были сотворены Каджешей. В каких обителях живёт каждая Богиня и каков её облик? Скажи мне».

Verse 2

व्यास उवाच । सर्वज्ञोसि कुलीनोसि साधु पृष्टं त्वयानघ । कथयिष्याम्यहं सर्वमखिलेन युधिष्ठिर

Вьяса сказал: «Ты разумен и благороден в поведении; хорошо ты спросил, о безгрешный. Я поведаю тебе всё полностью, о Юдхиштхира».

Verse 3

नानाभरणभूषाढ्या नानारत्नोपशोभिताः । नानावसनसंवीता नानायुवसमन्विताः

Они были богато украшены множеством убранств, сияли разными драгоценностями, были облачены в разнообразные одежды и сопровождались множеством юных служителей.

Verse 4

नानावाहनसंयुक्ता नानास्वरनिनादिनीः । भयनाशाय विप्राणां काजेशेन विनिर्मिताः

Они были наделены различными ваханами и издавали множество разных звучаний; Каджеша сотворил их, чтобы устранить страх у брахманов.

Verse 5

प्राच्यां याम्यामुदीच्यां च प्रतीच्यां स्थापिता हि ताः । आग्नेया नैरृते देशे वायव्येशानयोस्तथा

Воистину они были поставлены на востоке, на юге, на севере и на западе; также в областях юго-востока и юго-запада, и ещё на северо-западе и северо-востоке.

Verse 6

आशापुरी च गात्राई छत्राई ज्ञानजा तथा । पिप्पलांबा तथा शांता सिद्धा भट्टारिका तथा

Там, в Дхармаранье, пребывают богини по имени Ашапури, Гатраи, Чатраи и Джнянаджа; также Пиппалямба, Шанта, Сиддха и Бхаттарика.

Verse 7

कदंबा विकटा मीठा सुपर्णा वसुजा तथा । मातंगी च महादेवी वाराही मुकुटेश्वरी

Там же пребывают Кадамба, Виката, Митха, Супарна и Васуджа; а также Матанги, Махадеви, Варахи и Мукутешвари.

Verse 8

भद्रा चैव महाशक्तिः सिंहारा च महाबला । एताश्चान्याश्च बहवः कथितुं नैव शक्यते

Там пребывает и Бхадра, а также Махашакти и Симхара, исполненная великой силы. Эти и многие другие (богини) существуют — поистине невозможно перечислить всех.

Verse 9

नानारूपधरा देव्यो नानावेषसमाश्रिताः । स्थानादुत्तरदिग्भागे आशापूर्णासमीपतः

Богини принимают множество обликов и облекаются в разные образы. К северу от того святого места, близ Ашапурны, они пребывают.

Verse 10

पूर्वे तु विद्यते देवी आनंदानंददायिनी । वसंती चोत्तरे देव्यो नानारूपधरा मुदा

На востоке пребывает Богиня Ананда, дарующая радость и блаженство. А на севере обитает Васанти, и другие богини, многоликие, пребывают там в ликовании.

Verse 11

इष्टान्कामान्ददात्येता जलदानेन तर्पिताः । स्थाने नैरृतिदिग्भागे शांता शांतिप्रदायिनी

Удовлетворённые подношением воды, эти (богини) даруют желанные прошения. В той священной области, в юго-западной стороне света, пребывает Шанта (Śāntā), подательница мира и покоя.

Verse 12

सिंहोपरि समासीना चतुर्हस्ता वरप्रदा । भट्टारी च महाशक्तिः पुनस्तत्रैव तिष्ठति

Восседая на льве, четырёхрукая, дарующая дары,—Бхаттари (Bhaṭṭārī), Великая Шакти, снова пребывает там же.

Verse 13

संस्तुता पूजिता भक्त्या भक्तानां भयनाशिनी । स्थानात्तु सप्तमे क्रोशे क्षेमलाभा व्यव स्थिता

Прославляемая и почитаемая с преданностью, она уничтожает страхи преданных. А от того святого места, на расстоянии семи кроша, утверждена Кшемалабха (Kṣemalābhā).

Verse 14

सा विलेपमयी पूज्या चिंतिता सिद्धिदायिनी । पूर्वस्यां दिशि लोकैस्तु बलिदानेन तर्पिता । परिवारेण संयुक्ता भुक्तिमुक्ति प्रदायिनी

Её следует почитать благовониями и священным умащением; будучи поминаема, она дарует сиддхи, успех. На востоке люди удовлетворяют её подношениями (бали). Окружённая своей свитой, она дарует и мирские наслаждения, и освобождение.

Verse 15

अचिंत्यरूपचरिता सर्वशत्रुविनाशनी । संध्यायास्त्रिषु कालेषु प्रत्यक्षैव हि दृश्यते

Её образ и деяния непостижимы; она уничтожает всех врагов. Воистину, в три сумеречных времени дня она видима, словно пребывает прямо перед глазами.

Verse 16

स्थानात्तु सप्तमे क्रोशे दक्षिणा विन्ध्यवासिनी । सायुधा रूपसंपन्ना भक्तानां भयहारिणी

В семи кроша к югу от того священного места пребывает Виндхьявасини; сияющая, во всём украшенная, с оружием в руках, она рассеивает страхи своих преданных.

Verse 17

पश्चिमे निंबजा देवी तावद्भूमिसमाश्रिता । महाबला सा दृष्टापि नयनानन्द दायिनी

На западе, на той же самой земле, пребывает богиня Нимбаджа; она велика силой, и даже одно её видение дарует радость глазам.

Verse 18

स्थानादुत्तरदिग्भागे तावद्भूमिसमाश्रिता । शक्तिर्बहुसुवर्णाक्षा पूजिता सासुवर्णदा

К северу от того места, на той же земле, пребывает Шакти, многократно сияющая золотыми очами; почитаемая, она дарует золото и благополучие.

Verse 19

स्थानाद्वायव्यकोणे च क्रोशमात्र मिते श्रिता । क्षेत्रधरा महादेवी समये च्छागधारिणी

В северо-западном углу от того места, на расстоянии одного кроша, пребывает великая богиня Кшетрадхара; в назначенное время она носит козла как свой знак.

Verse 20

पुरादुत्तरदिग्भागे क्रोशमात्रे तु कर्णिका । सर्वोपकारनिरता स्थानोपद्रवनाशनी

К северу от города, на расстоянии одного кроша, находится Карника — всегда занятая всяким благодеянием и уничтожающая бедствия, что поражают священное место.

Verse 21

स्थानान्निरृतिदिग्भागे ब्रह्माणीप्रमुखास्तथा । नानारूपधरा देव्यो विद्यंते जलमातरः

В юго-западной стороне от того места пребывают Матери Вод — богини многих обликов; главная среди них Брахмани (Brahmāṇī) и прочие.