Adhyaya 94
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 94

Adhyaya 94

В этой главе, произнесённой Шри Маркандеей для Юдхиштхиры, предписывается порядок паломничества к Нандитиртхе на берегу Нармады. Тиртха прославляется как благоприятная и всеобщая очистительница грехов; её древнее устроение приписывается Нандину, священному спутнику и слуге Шивы. Текст велит провести в Нандинатхе одну ночь и один день (ahorātra-ūṣita), представляя ограниченное по времени пребывание как усилитель ритуальной силы. Указывается и форма благочестия: pañcopacāra-pūjā (поклонение с пятью подношениями) Нандикешваре, а также dāna — особенно дарение драгоценных камней брахманам, связывающее паломничество с добродетельным распределением. Плод описан возвышенно: достижение высшей обители, где пребывает Пинакин (Шива), полнота благополучия и наслаждение в обществе апсар, что отражает пураническое соединение спасения и райской награды.

Shlokas

Verse 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । तस्यैवानन्तरं राजन्नन्दितीर्थं व्रजेच्छुभम् । सर्वपापहरं पुंसां नन्दिना निर्मितं पुरा

Шри Маркандея сказал: Затем, о царь, следует отправиться к благому Нандитиртхе, что уносит все грехи людей, некогда устроенной Нандином.

Verse 2

पापौघहतजन्तूनां मोक्षदं नर्मदातटे । अहोरात्रोषितो भूत्वा नन्दिनाथे युधिष्ठिर

На берегу Нармады это дарует освобождение существам, раздавленным грудами грехов. О Юдхиштхира, пробыв там, у Нандинатхи, день и ночь—

Verse 3

पञ्चोपचारपूजायामर्चयेन्नन्दिकेश्वरम् । रत्नानि चैव विप्रेभ्यो यो दद्याद्धर्मनन्दन

Следует почитать Нандикешвару пуджей с пятью подношениями; и тот, кто дарует драгоценности брахманам, о радость Дхармы—

Verse 4

स याति परमं स्थानं यत्र वासः पिनाकिनः । सर्वसौख्यसमायुक्तोऽप्सरोभिः सह मोदते

Он достигает высшей обители, где пребывает Пинакин; и, исполненный всякого блаженства, радуется там вместе с апсарами.

Verse 94

। अध्याय

«Глава» (помета главы в рукописи/издании).