
Эта адхьяя изложена как наставительное богословское слово, которое почтенный Шри Маркандея (Śrī Mārkaṇḍeya) обращает к царю-слушателю. Искателю указывается на две особо прославленные тиртхи — Дадхисканду и Мадхусканду, — называемые средствами уменьшения греховной нечистоты (pāpa-kṣaya). В Дадхисканде омовение предписано соединять с дарением дадхи (простокваши/творожистой простокваши) двидже (dvija, брахману). Плод этого деяния описан как благополучие на многие рождения: свобода от болезней, от страданий, связанных со старостью, от скорби и зависти, а также продолжительное рождение в «чистой» родовой линии. В Мадхусканде подаяние кунжута, смешанного с мёдом, и отдельно подношение пинды (piṇḍa), смешанной с мёдом, связываются с тем, что человек многие жизни избегает царства или видения Ямы, а также с устойчивым процветанием потомков — до внуков и правнуков. В завершение даётся ещё одно предписание о пинде, смешанной с дадхи, и указывается порядок: после омовения обряды совершают, обратившись лицом на юг (dakṣiṇāmukha), и утверждается, что отец, дед и прадед бывают удовлетворены в течение двенадцати лет — явное свидетельство действенности обряда предков.
Verse 1
। श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेत्तु राजेन्द्र तीर्थद्वयमनुत्तमम् । दधिस्कन्दं मधुस्कन्दं सर्वपापक्षयंकरम्
Шри Маркандейя сказал: «Затем, о царь царей, ступай к двум непревзойдённым тиртхам — Дадхискандe и Мадхускандe; оба они даруют уничтожение всех грехов».
Verse 2
दधिस्कन्दे नरः स्नात्वा यस्तु दद्याद्द्विजे दधि । उपतिष्ठेत्ततस्तस्य सप्तजन्मनि भारत
В Дадхискандe, если человек совершит омовение и затем подаст в дар (dāna) простоквашу (dadhi) двидже — дважды-рождённому брахману, то для него, о Бхарата, благополучие и благой покров будут сопутствовать в семи рождениях.
Verse 3
न व्याधिर्न जरा तस्य न शोको नैव मत्सरः । दशचन्द्रशतं यावज्जायते विमले कुले
Для него не будет ни болезни, ни старости, ни скорби, ни зависти; и в течение тысячи месяцев он рождается в чистом и благородном роду.
Verse 4
मधुस्कन्देऽपि मधुना मिश्रितान्यस्तिलान्ददेत् । नासौ वैवस्वतं देवं पश्येद्वै जन्मसप्ततिम्
И в Мадхусканде, если кто подаст кунжут (тила), смешанный с мёдом, то он не узрит Вайвасвату (Яму), бога смерти, в течение семидесяти рождений.
Verse 5
मधुना सह सम्मिश्रं पिण्डं यस्तु प्रदापयेत् । तस्य पौत्रप्रपौत्रेभ्यो दारिद्र्यं नैव जायते
Кто принесёт пинду (поминальное подношение), смешанную с мёдом, у того ни у внуков, ни у правнуков не возникнет бедность.
Verse 6
दधिभिः सह संमिश्रं पिण्डं यस्तु प्रदापयेत् । तस्मिंस्तीर्थे नरः स्नात्वा विधिवद्दक्षिणामुखः
Кто принесёт пинду, смешанную с простоквашей (dadhi), — совершив омовение в том самом тиртхе, пусть по предписанию совершает обряд, обратившись лицом к югу (дакшинамукха).
Verse 7
पिता पितामहश्चैव तथैव प्रपितामहः । द्वादशाब्दानि तुष्यन्ति नात्र कार्या विचारणा
Отец, дед и прадед бывают удовлетворены на двенадцать лет — в этом нет нужды сомневаться или спорить.