
Этот адхьяя носит технический, каталоговый характер: Сута передаёт краткое наставление Маркандеи Парте о «тиртха-стабака» — сгруппированных кластерах мест паломничества вдоль обоих берегов Ре́вы (Нармады). В начале Ре́ва прославляется как «калпалата», древо/лиана исполнения желаний, чьи цветы — это тиртхи. Далее даётся упорядоченный подсчёт сангам (мест слияния вод) от Оṅкаратиртхи до западного океана, с различением распределения по северному и южному берегам; высшей объявляется точка, где Ре́ва соединяется с морем. Приводятся и общие итоги (включая четыреста известных тиртх) и классификация по божественному типу и основанию: особенно велики собрания шиваитских тиртх, наряду с вайшнавскими, брахмическими и шактийскими группами. Во втором слое индексации многим местам приписываются количественные «величины» скрытых и явных тиртх — от сотен до лакхов и коти — при конкретных слияниях, рощах, селениях и именованных святилищах, таких как Капила-сангама, Ашокаваника, Шуклатиртха, Махишмати, Лункешвара, Вайдьянатха, Вьясадвипа, Каранья-сангама, Дхутпапа, Скандатиртха. Завершается утверждением, что полнота этих святынь превосходит возможность исчерпывающего повествования.
Verse 1
श्रीसूत उवाच । तथैव तीर्थस्तबकान् वक्ष्येऽहमृषिसत्तमाः । यैस्तु तीर्थावलीगुम्फः पूर्वोक्तैरेकतः कृतः
Шри Сута сказал: Так же, о лучшие из риши, я опишу «гроздья» священных бродов (тиртх), благодаря которым ранее изложенная гирлянда тиртх сплетается в единое целое.
Verse 2
विभक्तो भक्तलोकानामानन्दप्रथनः शुभः । मृकण्डतनयः पूर्वं प्राह पार्थाय पृच्छते
Благой и благоприятный, распространяющий радость среди общины преданных, сын Мриканды (Маркандея) некогда поведал об этом Партхе, когда тот вопрошал.
Verse 3
यथा तथाहं वक्ष्यामि तीर्थानां स्तबकानिह । शिवाम्बुपानजा पुण्या रेवा कल्पलता किल
Итак, здесь я опишу гроздья тиртх. Ибо поистине говорится, что благодатная Рева — лоза, исполняющая желания, рождённая от вкушения вод Шивы.
Verse 4
तीरद्वयोद्भूततीर्थप्रसूनैः पुष्पिता शुभा । यत्पुण्यगन्धलक्ष्म्या वै त्रैलोक्यं सुरभीकृतम्
Благоприятная и сияющая, она расцветает цветами тиртх, возникающих на обоих берегах; блеском её благодатного благоухания три мира воистину становятся сладостно-ароматными.
Verse 5
तत्पुष्पमकरन्दस्य रसास्वादविदुत्तमः । भ्रमरः खलु मार्कण्डो मुनिर्मतिमतां वरः
Маркандa — лучший среди мудрецов, наделённых различением, — воистину подобен пчеле, превосходно умеющей вкушать нектар пыльцы тех цветов — святых тиртх.
Verse 6
तत्पुष्पमालां हृदये तीर्थस्तबकचित्रिताम् । दधाति सततं पुण्यां मुनिर्भृगुकुलोद्वहः । तस्याः स्तबकसंस्थानं वक्ष्येऽहमृषिसत्तमाः
Эту благочестивую гирлянду цветов, украшенную пёстрыми гроздьями тиртх, мудрец — гордость рода Бхригу — непрестанно носит в своём сердце. О лучшие из риши, я теперь опишу устройство этих гроздьев.
Verse 7
ओङ्कारतीर्थमारभ्य यावत्पश्चिमसागरम् । संगमाः पञ्चत्रिंशद्वै नदीनां पापनाशनाः
Начиная от Онгкара-тиртхи и до Западного океана, воистину есть тридцать пять сангамов — слияний рек, уничтожающих грехи.
Verse 8
दशैकमुत्तरे तीरे सत्रिविंशति दक्षिणे । पञ्चत्रिंशत्तमः श्रेष्ठो रेवासागरसङ्गमः
На северном берегу — одиннадцать, на южном — двадцать семь; а тридцать пятый, наилучший, — это слияние Ревы с океаном.
Verse 9
सङ्गमः सहितान्येवं रेवातीरद्वयेऽपि च । चतुःशतानि तीर्थानि प्रसिद्धानि द्विजोत्तमाः
Так, включая и места слияний, на обоих берегах Ревы есть четыреста прославленных тиртх, о лучший из дважды рождённых.
Verse 10
त्रिशतं शिवतीर्थानि त्रयीस्त्रिंशत्समन्वितम् । तत्रापि व्यक्तितो वक्ष्ये शृणुध्वं तानि सत्तमाः
Триста — это Шива-тиртхи, и ещё тридцать три; и даже среди них я изложу их поимённо и ясно — слушайте, о благороднейшие.
Verse 11
मार्कण्डेश्वरतीर्थानि दश तेषु मुनीश्वराः । दशादित्यभवान्यत्र नवैव कपिलेश्वराः
Среди них — десять тиртх Маркандешвары, о владыки мудрецов; здесь же — десять мест, связанных с Адитьей, и девять Капилешвар.
Verse 12
सोमसंस्थापितान्यष्टौ तावन्तो नर्मदेश्वराः । कोटितीर्थान्यथाष्टौ च सप्त सिद्धेश्वरास्तथा
Восемь были установлены Сомой, и столько же — Нармадешвар. Затем — восемь Коти-тиртх, а также семь Сиддхешвар.
Verse 13
नागेश्वराश्च सप्तैव रेवातीरद्वयेऽपि तु । सप्तैव वह्निविहितान्यथाप्यावर्तसप्तकम्
Есть также семь Нагешвар на обоих берегах Ревы. Семь также установлены Вахни (Огнём), и равно есть семёрка Аварта — священных водоворотов.
Verse 14
केदारेश्वरतीर्थानि पञ्च पञ्चेन्द्रजानि च । वरुणेशाश्च पञ्चैव पञ्चैव धनदेश्वराः
Пять — тиртхи Кедарешвары, и пять — рождённые Индрой; пять также — Варунеш, и пять же — Дханадешвар.
Verse 15
देवतीर्थानि पञ्चैव चत्वारो वै यमेश्वराः । वैद्यनाथाश्च चत्वारश्चत्वारो वानरेश्वराः
Пять — это Дева-тиртхи; воистину четыре — Ямешвары; четыре — Вайдьянатхи, и четыре — Ванарешвары.
Verse 16
अङ्गारेश्वरतीर्थानि तावन्त्येव मुनीश्वराः । सारस्वतानि चत्वारि चत्वारो दारुकेश्वराः
Тиртхи Ангаарешвары — того же числа, о владыки мудрецов; есть четыре тиртхи Сарасвата и четыре Дарукешвары.
Verse 17
गौतमेश्वरतीर्थानि त्रीणि रामेश्वरास्त्रयः । कपालेश्वरतीर्थानि त्रीणि हंसकृतानि च
Мудрец возвестил: три — тиртхи, именуемые Гаутамешвара; три — святыни Рамешвары; три — тиртхи Капалешвары; и также три святых места, основанные Хамсой, божественным Лебедем.
Verse 18
त्रीण्येव मोक्षतीर्थानि त्रयो वै विमलेश्वराः । सहस्रयज्ञतीर्थानि त्रीण्येव मुनिरब्रवीत्
Мудрец сказал: ровно три — тиртхи, прославленные дарованием освобождения (мокши); и воистину три — Вималешвары. Также он провозгласил, что ровно три — тиртхи, именуемые Сахасра-яджня, «Тысяча жертвоприношений».
Verse 19
भीमेश्वरास्त्रयः ख्याताः स्वर्णतीर्थानि त्रीणि च । धौतपापद्वयं प्रोक्तं करञ्जेशद्वयं तथा
Три Бхимешвары прославлены; и также три — Сварна-тиртхи. Упомянуты и два места, называемые Дхаутапапа — «Омывающий грех», и равно два святилища Каранджеши.
Verse 20
ऋणमोचनतीर्थे द्वे तथा स्कन्देश्वरद्वयम् । दशाश्वमेधतीर्थे द्वे नन्दीतीर्थद्वयं द्विजाः
О дважды-рождённые: есть два Ṛṇamocana-тиртхи, священных брода, освобождающих от долга, и также два святилища Сканде́швары. Есть два Дашашвамедха-тиртхи и пара Нанди-тиртх, о двиджи.
Verse 21
मन्मथेशद्वयं चैव भृगुतीर्थद्वयं तथा । पराशरेश्वरौ द्वौ च अयोनीसंभवद्वयम्
Есть также пара Манматхе́ша и, подобно тому, пара Бхригу-тиртх. Упоминаются два святилища Парашаре́швары, а также пара, именуемая Айонисамбхава — «рождённые без лона».
Verse 22
व्यासेश्वरद्वयं प्रोक्तं पितृतीर्थद्वयं तथा । नन्दिकेश्वरतीर्थे द्वे द्वौ च गोपेश्वरौ स्मृतौ
Сказано, что есть пара святилищ Вьясе́швары, и также пара Питри-тиртх — священных бродов Предков. Есть две Нандикешвара-тиртхи, и помнят также два святилища Гопе́швары.
Verse 23
मारुतेशद्वयं तद्वद्द्वौ च ज्वालेश्वरौ स्मृतौ । शुक्लतीर्थद्वयं पुण्यमप्सरेशद्वयं तथा
Точно так же есть пара святилищ Маруте́ши, и помнят два святилища Джвале́швары. Пара Шукла-тиртх свята и благодатна, и такова же пара святилищ Апсаре́ши.
Verse 24
पिप्पलेश्वरतीर्थे द्वे माण्डव्येश्वरसंज्ञिते । द्वीपेश्वरद्वयं चैव प्राह तद्वद्भृगूद्वहः । उत्तरेश्वरतीर्थे द्वे अशोकेशद्वयी तथा
Есть две Пиппалешвара-тиртхи, известные под именем Мандавье́швара. Досточтимый потомок Бхригу также провозгласил пару святилищ Двипе́швары. Подобно тому, есть две Уттаре́швара-тиртхи и также пара святилищ Ашоке́ши.
Verse 25
द्वे योधनपुरे चैव रोहिणीतीर्थकद्वयम् । लुङ्केश्वरद्वयं ख्यातमाख्यानं मुनिना तथा
Есть также два (тиртхи) в Йодханапуре и пара Рохини-тиртх. Пара святилищ Лункешвары прославлена — так возвещает повествование мудреца-муни.
Verse 26
सैकोनविंशतिशतं तीर्थान्येकैकशो द्विजाः । स्तबकेषु कृतं तीर्थं द्विशतं सचतुर्दशम्
О дважды-рождённые, тиртх — сто девятнадцать, перечисленных по одной. А в «стабака», то есть в группах, установленных тиртх — двести четырнадцать.
Verse 27
शैवान्येतानि तीर्थानि वैष्णवानि च सत्तमाः । शृणुध्वं प्रोच्यमानानि ब्राह्मशाक्तानि च क्रमात्
Это — шиваитские тиртхи и также вайшнавские, о лучшие из праведных. Теперь слушайте по порядку, как излагаются тиртхи Брахмы (Brāhma) и Шакти, Богини (Śākta).
Verse 28
अष्टविंशतितीर्थानि वैष्णवान्यब्रवीन्मुनिः । तेषु वाराहतीर्थानि षडेव मुनिसत्तमाः
Муни возвестил, что вайшнавских тиртх — двадцать восемь. Среди них, о лучший из мудрецов, шесть — особые Вараха-тиртхи.
Verse 29
चत्वारि चक्रतीर्थानि शेषाण्यष्टादशैव हि । विष्णुनाधिष्ठितान्येव प्राह पूर्वं मृकण्डजः
Четыре — это Чакра-тиртхи; остальные же, воистину, — восемнадцать. Все они находятся под владычеством Вишну — так прежде возвестил Мрикандаджa (Маркандея).
Verse 30
तथैव ब्रह्मणा सिद्ध्यै सप्ततीर्थान्यवीवदत् । त्रिषु च ब्रह्मणः पूजा ब्रह्मेशाश्चतुरोऽपरे । अष्टाविंशन्मया ख्याता यथासङ्ख्यं यथाक्रमम्
Так же, ради обретения сиддхи Брахмы, он изложил семь тиртх. В трёх совершается поклонение Брахме; а ещё четыре — тиртхи Брахмеши. Итак, мною описаны двадцать восемь — по числу и в должном порядке.
Verse 31
एतत्पवित्रमतुलं ह्येतत्पापहरं परम् । नर्मदाचरितं पुण्यं माहात्म्यं मुनिभाषितम्
Это несравненно по чистоте; это высшее средство уничтожения греха. Это святое повествование о Нармаде — это Махатмья — было изречено мудрецом-муни.
Verse 32
सूत उवाच । एवमुद्देशतः प्रोक्तो रेवातीर्थक्रमो मया । यथा पार्थाय संक्षेपान्मार्कण्डो मुनिरब्रवीत्
Сута сказал: Так, в общем очерке, мною изложена последовательность тиртх Ревы — как некогда муни Маркандея кратко поведал её Партхе (Арджуне).
Verse 33
अवान्तराणि तीर्थानि तेषु गुप्तान्यनेकशः । यत्र यावत्प्रमाणानि तान्याकर्णयतानघाः
Внутри них есть побочные тиртхи, многие из них сокрыты. Слушайте же ныне, о безгрешные, где они находятся и до какой меры простирается их священный предел.
Verse 34
ओङ्कारतीर्थपरितः पर्वतादमरकण्टात् । क्रोशद्वये सर्वदिक्षु सार्धकोटीत्रयी मता
Вокруг Оṅкāра-тиртхи, от горы Амаракантха, в пределах двух кроша во все стороны, священное число считается равным трём с половиной крорам (тиртх).
Verse 35
तीर्थानां संख्यया गुप्तप्रकटानां द्विजोत्तमाः । कोटिरेका तु तीर्थानां कपिलासङ्गमे पृथक्
По счёту тиртх — сокрытых и явленных, о лучший из дважды-рождённых: лишь в Капила-сангаме тиртх насчитывается крор и ещё одна, по особому исчислению.
Verse 36
अशोकवनिकायाश्च तीर्थं लक्षं प्रतिष्ठितम् । शतमं गारगर्तायाः सङ्गमे मुनिसत्तमाः
В роще Ашоки также утверждены сто тысяч тиртх. А у слияния Гарагарты, о лучший из мудрецов, — сто (тиртх).
Verse 37
तीर्थानामयुतं तद्वत्कुब्जायाः सङ्गमे स्थितम् । शतं हिरण्यगर्भायाः सङ्गमे समवस्थितम्
У слияния Кубджи также пребывает множество тиртх — числом десять тысяч; а у слияния, именуемого Хираньягарбхой, как говорится, прочно установлены сто тиртх.
Verse 38
तीर्थानामष्टषष्टिश्च विशोकासङ्गमे स्थिता । तथा सहस्रं तीर्थानां संस्थितं वागुसङ्गमे
У слияния Вишоки находятся шестьдесят восемь священных тиртх; и так же у слияния Вагу провозглашается установленной тысяча тиртх.
Verse 39
शतं सरस्वतीसङ्गे शुक्लतीर्थे शतद्वयम् । सहस्रं विष्णुतीर्थेषु महिष्मत्यामथायुतम्
У слияния Сарасвати — сто тиртх; в Шукла-тиртхе — двести. В Вишну-тиртхах — тысяча; а в Махишмати — ещё десять тысяч.
Verse 40
शूलभेदे च तीर्थानां साग्रं लक्षं स्थितं द्विजाः । देवग्रामे सहस्रं च तीर्थानां मुनिरब्रवीत्
О брахманы, в Шӯлабхеде пребывают сто тысяч тиртх и даже более; а в Деваграме, как изрёк мудрец, утверждены тысяча тиртх.
Verse 41
लुङ्केश्वरे च तीर्थानां साग्रा सप्तशती स्थिता । तीर्थान्यष्टोत्तरशतं मणिनद्याश्च सङ्गमे । वैद्यनाथे च तीर्थानां शतमष्टाधिकं विदुः
В Лункешваре пребывают семьсот тиртх и более. У слияния Манинади — сто восемь тиртх. И в Вайдьянатхе, как известно, тиртх также сто восемь.
Verse 42
एवं तावत्प्रमाणानि तीर्थे कुम्भेश्वरे द्विजाः । साग्रं लक्षं च तीर्थानां स्थितं रेवोरसङ्गमे
Таковы, о брахманы, меры (числа) в тиртхе Кумбхешвары. А у слияния Реворы пребывают сто тысяч тиртх и более.
Verse 43
ततश्चाप्यधिकानि स्युरिति मार्कण्डभाषितम् । अष्टाशीतिसहस्राणि व्यासद्वीपाश्रितानि च
И сверх этого, говорят, есть ещё больше — так изрёк Маркандейя. Также утверждается, что восемьдесят восемь тысяч (тиртх) связаны с Вьяса-двипой.
Verse 44
सङ्गमे च करञ्जायाः स्थितमष्टोत्तरायुतम् । एरण्डीसङ्गमे तद्वत्तीर्थान्यष्टाधिकं शतम्
У слияния Каранжи пребывают десять тысяч и восемь тиртх. А у слияния Эранди так же — сто восемь тиртх.
Verse 45
धूतपापे च तीर्थानां षष्टिरष्टाधिका स्थिता । स्कन्दतीर्थे शतं पुण्यं तीर्थानां मुनिरुक्तवान्
В Дхӯтапāпе установлено шестьдесят восемь тиртх. А в Сканда-тиртхе, как возвестил мудрец, пребывает священная сотня тиртх.
Verse 46
कोहनेश च तीर्थानां षष्टिरष्टाधिका स्थिता । सार्धकोटी च तीर्थानां स्थिता वै कोरिलापुरे
В Коханеше установлено шестьдесят восемь тиртх. А в Корилапуре, воистину, говорится, пребывает полтора крора тиртх.
Verse 47
रामकेशवतीर्थे च सहस्रं साग्रमुक्तवान् । अस्माहके सहस्रं च तीर्थानि निवसन्ति हि
Он возвестил, что в Рамакешава-тиртхе — тысяча тиртх и даже более; и что в Асмахаке также, воистину, пребывает тысяча священных переправ.
Verse 48
लक्षाष्टकं सहस्रे द्वे शुक्लतीर्थे द्विजोत्तमाः । तीर्थानि कथयामास पुरा पार्थाय भार्गवः
О лучший из дважды рождённых, в Шукла-тиртхе Бхаргава некогда поведал Партхе о святых переправах: восемь лакхов и ещё две тысячи.
Verse 49
शतमष्टाधिकं प्राह प्रत्येकं सङ्गमेषु च । नदीनामवशिष्टानां कावेरीसङ्गमं विना
Он сказал, что в каждом слиянии рек для прочих рек имеется по сто восемь тиртх — кроме слияния Кавери.
Verse 50
कावेर्याः सङ्गमे विप्राः स्थिता पञ्चशती तथा । तीर्थानां पर्वसु तथा विशेषो मुनिनोदितः
У слияния Кавери, о брахманы, установлены пятьсот тиртх. Также мудрец провозгласил особые различия тиртх в дни празднеств и в священные времена.
Verse 51
मोक्षतीर्थं हि सत्प्राहुः पुराणपुरुषाश्रितम् । भृगोः क्षेत्रे च तीर्थानां कोटिरेका समाश्रिता
Праведные называют это «Мокша-тиртхой», ибо оно пребывает под покровом Изначального Пуруши. А в священной области Бхригу, говорят, утверждены тиртхи числом в крор и ещё одна.
Verse 52
साधिकानामृषिश्रेष्ठा वक्तुं शक्तो हि को भवेत् । सर्वामराश्रयं प्रोक्तं सर्वतीर्थाश्रयं तथा
О лучший из риши, кто способен поведать о них во всей полноте? Эта область названа прибежищем всех девов и также прибежищем всех тиртх.
Verse 53
त्रिषु लोकेषु विख्यातं पूजितं सिद्धिसाधनम् । भारभूत्यां च तीर्थानां स्थितमष्टोत्तरं शतम्
Прославленное в трёх мирах, почитаемое и служащее средством достижения сиддхи — в Бхарабхути также установлены сто восемь тиртх.
Verse 54
अक्रूरेश्वरतीर्थे च सार्धं तीर्थशतं स्थितम् । विमलेश्वरतीर्थे तु रेवासागरसङ्गमे । दशायुतानि तीर्थानां साधिकान्यब्रवीन्मुनिः
В Акрурешвара-тиртхе утверждены сто тиртх и ещё половина. А в Вималешвара-тиртхе, при слиянии Ревы с океаном, мудрец провозгласил: тиртх там десять тысяч — и даже более того.
Verse 231
अध्याय
Священная глава (Адхьяя)