
В этой адхьяе приводится краткое наставление о тиртхе, данное мудрецом Маркандеей (Mārkaṇḍeya). Он называет Эранди-сангаму (Eraṇḍī-saṅgama) особо почитаемым местом слияния вод, которому поклоняются и девы, и асуры, утверждая тем самым его исключительную святость. Далее предписывается этико-ритуальный порядок: паломник должен совершать упавасу (upavāsa, пост) при обузданных чувствах и сосредоточенном уме и выполнять омовение — снана (snāna) — согласно должному видхану (vidhāna). Главная мысль — очищение: говорится, что такое соблюдение в этом месте освобождает от тяжкого нравственного бремени греха брахмахатья (brahmahatyā). В завершение сильная пхалашрути (phalaśruti) утверждает: преданный, оставивший жизнь в этой тиртхе, достигает «анивартика-гати» (anivartikā gati, пути без возвращения) и без сомнения приходит в Рудра-локу (Rudra-loka).
Verse 1
श्रीमार्कण्डेय उवाच । एरण्डीसङ्गमं गच्छेत्सुरासुरनमस्कृतम् । तत्तु तीर्थं महापुण्यं महापातकनाशनम्
Шри Маркандейя сказал: Следует идти к слиянию, именуемому Эранди-сангама, почитаемому и девами, и асурами. Эта тиртха исполнена великой заслуги и уничтожает даже тяжкие грехи.
Verse 2
उपवासपरो भूत्वा नियतेन्द्रियमानसः । तत्र स्नात्वा विधानेन मुच्यते ब्रह्महत्यया
Пребывая в посте, обуздав чувства и ум, и омывшись там по установленному обряду, человек освобождается даже от греха брахмахатьи — убийства брахмана.
Verse 3
तत्र तीर्थे तु यो भक्त्या प्राणत्यागपरो भवेत् । अनिवर्तिका गतिस्तस्य रुद्रलोकादसंशयम्
В том тиртхе тот, кто с преданностью отдаёт свою жизнь, — обретает необратимую участь; из мира Рудры возврата нет, без сомнения.