
Шри Маркандейя повествует краткий богословский эпизод, призванный одновременно прославить святое место и дать нравственное наставление. Он вводит «великое деяние» (caritaṃ mahat) Божества и утверждает, что одно лишь слушание этого рассказа освобождает от всех грехов, тем самым задавая рамку phalaśruti — обещания духовного плода. В повествовании Шамбху (Шива) является в образе ребёнка и играет с деревенскими мальчиками плодами амалаки (āmalaka). Мальчики снова и снова бросают плоды; Бог мгновенно возвращает их и бросает обратно, распространяя игру по всем сторонам света, пока участники не осознают, что амалака — не что иное, как сам Парамешвара. В завершение говорится, что среди всех святых мест высочайшим является Амалешвара (Āmaleśvara), и что поклонение там — даже единожды — дарует достижение «высшего состояния» (paramaṃ padam). Так глава связывает местный образ святыни с учением о всеприсутствии Божественного и спасительной силе простого, но искреннего почитания.
Verse 1
श्रीमार्कण्डेय उवाच । पुनरन्यत्प्रवक्ष्यामि देवस्य चरितं महत् । श्रुतमात्रेण येनैव सर्वपापैः प्रमुच्यते
Шри Маркандейя сказал: Я вновь поведаю о другом великом деянии Господа; одно лишь слушание его освобождает от всех грехов.
Verse 2
अबालो बालरूपेण ग्रामण्यैर्बालकैः सह । आमलैः क्रीडते शम्भुस्तत्ते वक्ष्यामि भारत
Хотя он не дитя, Шамбху играет в облике ребёнка вместе с деревенскими мальчиками, забавляясь плодами амалаки. Это я поведаю тебе, о Бхарата.
Verse 3
सर्वैस्तैरामलाः क्षिप्ता ये ते देवेन पाण्डव । आनीतास्तत्क्षणादेव ततः पश्चात्क्षिपेद्धरः
О Пандава, какие бы плоды амалаки ни бросали все те мальчики, Дэва возвращал их в то же мгновение; и лишь затем бросавший кидал снова.
Verse 4
यावद्गत्वा दिशो दिग्भ्य आगच्छन्ति पृथक्पृथक् । तावत्तमामलं भूतं पश्यन्ति परमेश्वरम्
Пока существа уходят к сторонам света и возвращаются, каждый в своё направление, всё это время они созерцают Всевышнего Владыку — безупречного, незапятнанного, превыше всего.
Verse 5
तृतीये चैव यत्कर्म देवदेवस्य धीमतः । स्थानानां परमं स्थानमामलेश्वरमुत्तमम्
И деяние, совершённое в третий раз мудрым Богом богов — Амалешварой (Āmaleśvara), — провозглашается высочайшей из святых обителей, наилучшей среди всех тиртх.
Verse 6
तेन पूजितमात्रेण प्राप्यते परमं पदम्
Одним лишь поклонением Ему достигается высшее состояние.