
Маркандейя наставляет Юдхиштхиру отправиться к прославленному тиртхе Гаутамешвара, широко почитаемому как очиститель грехов. Святость места обосновывается длительной тапасьей риши Гаутамы: Маһешвара, удовлетворённый его подвигом, был установлен там, и потому божество именуется Гаутамешварой. Далее повествование переходит от происхождения к практике: говорится, что дэвы, гандхарвы, риши и божества, связанные с питри, достигали высших успехов, поклоняясь Парамешваре в этом месте. Омовение в тиртхе, почитание питри-деват и Шива-пуджа представлены как средства освобождения от папы (греховной скверны). Хотя многие не ведают об этом, будучи ослеплены Вишну-майей, Шива пребывает там. Подчёркиваются особые обеты: брахмачарья вместе со снаной и арчаной дарует заслугу, подобную ашвамедхе; дана двиджатию объявляется приносящей неиссякаемый плод. Указаны календарные обряды: в Ашваюджа кришна чатурдаши — дарение ста светильников; в Картику аштами и чатурдаши — пост и абхишека гхи, панчагавьей, мёдом, простоквашей или прохладной водой. Рекомендуются подношения цветов и листьев, особенно цельных листьев билвы; непрерывное поклонение в течение шести месяцев исполняет желания и приводит в обитель Шивы.
Verse 1
मार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेत्तु राजेन्द्र गौतमेश्वरमुत्तमम् । सर्वपापहरं तीर्थं त्रिषु लोकेषु विश्रुतम्
Маркандейя сказал: «Затем, о владыка царей, следует идти к превосходному Гаутамешваре — тиртхе, прославленной в трёх мирах и уничтожающей все грехи».
Verse 2
गौतमेन तपस्तप्तं तत्र तीर्थे युधिष्ठिर । दिव्यं वर्षसहस्रं तु ततस्तुष्टो महेश्वरः
В том тиртхе, о Юдхиштхира, Гаутама совершал тапас — воистину тысячу божественных лет; после этого Махешвара был доволен.
Verse 3
प्रणम्य शिरसा तत्र स्थापितः परमेश्वरः । स्थापितो गौतमेनेशो गौतमेश्वर उच्यते
Там, склонив голову в поклонении, Гаутама установил Парамешвару. Поскольку Господь был установлен Гаутамой, Его называют «Гаутамешвара».
Verse 4
तत्र देवैश्च गन्धर्वैरृषिभिः पितृदैवतैः । सम्प्राप्ता ह्युत्तमा सिद्धिराराध्य परमेश्वरम्
Там боги, гандхарвы, риши и божества Питров достигли высшего совершенства — поклонением Парамешваре.
Verse 5
तत्र तीर्थे तु यः स्नात्वा पूजयेत्पितृदेवताः । पूजयेत्परमीशानं सर्वपापैः प्रमुच्यते
Кто, омывшись в том тиртхе, почитает божеств предков и поклоняется Верховному Владыке (Шиве), освобождается от всех грехов.
Verse 6
बहवस्तन्न जानन्ति विष्णुमायाविमोहिताः । तत्र संनिहितं देवं शूलपाणिं महेश्वरम्
Многие не знают этого, обольщённые майей Вишну: что там, совсем близко, пребывает Бог — Махешвара, Держащий трезубец.
Verse 7
ब्रह्मचारी तु यो भूत्वा तत्र तीर्थे नरेश्वर । स्नात्वार्चयेन्महादेवं सोऽश्वमेधफलं लभेत्
О владыка людей, кто, пребывая в брахмачарье, омоется в том священном броду и там почтит Махадеву, обретёт плод, равный ашвамедхе.
Verse 8
ब्रह्मचारी तु यो भूत्वा तर्पयेत्पितृदेवताः । पूजयेत्परमीशानं सर्वपापैः प्रमुच्यते
Кто, соблюдая брахмачарью, совершает тарпану божествам предков и поклоняется Верховному Владыке (Парамишане), полностью освобождается от всех грехов.
Verse 9
तत्र तीर्थे तु यो दानं भक्त्या दद्याद्द्विजातये । तदक्षयफलं सर्वं नात्र कार्या विचारणा
В том тиртхе всякое подаяние, данное с преданностью дваждырождённому (двиджати), приносит полный и неистощимый плод; в этом нет сомнения и не требуется рассуждений.
Verse 10
मासे चाश्वयुजे राजन् कृष्णपक्षे चतुर्दशीम् । स्नात्वा तत्र विधानेन दीपकानां शतं ददेत्
О царь, в месяце Ашваюджа, в четырнадцатый лунный день тёмной половины, омывшись там по установленному обряду, следует поднести сто светильников.
Verse 11
पूजयित्वा महादेवं गन्धपुष्पादिभिर्नरः । मुच्यते सर्वपापेभ्यो मृतः शिवपुरं व्रजेत्
Поклоняясь Махадеве благовониями, цветами и прочими подношениями, человек освобождается от всех грехов; а умерев, достигает обители Шивы.
Verse 12
अष्टम्यां च चतुर्दश्यां कार्त्तिक्यां तु विशेषतः । उपोष्य प्रयतो भूत्वा घृतेन स्नापयेच्छिवम्
В восьмой и в четырнадцатый лунные дни — особенно в месяце Картика — соблюдая пост, став собранным и чистым, следует омывать Шиву топлёным маслом (гхи).
Verse 13
पञ्चगव्येन मधुना दध्ना वा शीतवारिणा । स च सर्वस्य यज्ञस्य फलं प्राप्नोति मानवः
Омывая (Господа) панчагавьей, или мёдом, или простоквашей, или прохладной водой, человек таким почитанием обретает плод всех яджн (жертвоприношений).
Verse 14
भक्त्या तु पूजयेत्पश्चात्स लभेत्फलमुत्तमम् । बिल्वपत्रैरखण्डैश्च पुष्पैरुन्मत्तकोद्भवैः
Затем следует почитать Его с бхакти; так обретается высший плод — неповреждёнными листьями бильвы и цветами, такими как рождающиеся у дхаттуры (унматты).
Verse 15
कुशापामार्गसहितैः कदम्बद्रोणजैरपि । मल्लिकाकरवीरैश्च रक्तपीतैः सितासितैः
С травами куша и апамарга, а также с цветами кадамбы и дроны; и с жасмином и каравирой (олеандром) — красными и жёлтыми, белыми и тёмными — так следует почитать Шиву.
Verse 16
पुष्पैरन्यैर्यथालाभं यो नरः पूजयेच्छिवम् । नैरन्तर्येण षण्मासं योऽर्चयेद्गौतमेश्वरम् । सर्वान्कामानवाप्नोति मृतः शिवपुरं व्रजेत्
Какими бы иными цветами ни удалось разжиться, если человек почитает Шиву; и если непрерывно в течение шести месяцев совершает поклонение Гаутамешваре, он обретает все желаемое, а умерев, отправляется в обитель Шивы.
Verse 179
अध्याय
Глава (Адхьяя).