Adhyaya 174
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 174

Adhyaya 174

Эта глава — предписывающая махатмья, изложенная как наставление Маркандеи царю. Паломнику велено отправиться к тиртхе Гопешвара на северном берегу Нармады; утверждается, что одно омовение там освобождает от проступков и нравственной скверны. Далее описывается последовательность заслуг: (1) снана — священное омовение в тиртхе; (2) по желанию — прана-санкшая (добровольная смерть) на этом месте, ведущая, как сказано, на небесной колеснице в обитель Шивы; (3) наслаждение в Шива-локе и затем благой перерод как могущественный царь, наделённый богатством и долголетием; (4) обет (врата) в месяце Картика, в светлую девятую лунную дату (шукла навами): пост, чистота, дарование светильников, поклонение с благовониями и цветами и ночное бдение. Пхала излагается количественно: число поднесённых ламп соответствует тысячам юг почитания в Шива-локе. Перечислены и другие подношения — обряд лиṅга-пурана, лотосы, дадхь-анна (рис с простоквашей), — а заслуга измеряется числом кунжутных зёрен и лотосов. В завершение говорится, что любой дар в этой тиртхе умножается «в коти раз», сверх всякого счёта, и утверждается её непревзойдённость среди всех святых мест.

Shlokas

Verse 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । गोपेश्वरं ततो गच्छेदुत्तरे नर्मदातटे । यत्र स्नानेन चैकेन मुच्यन्ते पातकैर्नराः

Шри Маркандейя сказал: Затем следует идти к Гопешваре на северном берегу Нармады; там одним омовением люди освобождаются от грехов.

Verse 2

तत्र तीर्थे तु यः स्नात्वा कुरुते प्राणसंक्षयम् । बर्हियुक्तेन यानेन स गच्छेच्छिवमन्दिरे

В том тиртхе тот, кто омылся и затем там оставил жизненное дыхание, отправляется в обитель Шивы, в колеснице, украшенной священной травой бархис.

Verse 3

क्रीडित्वा सुचिरं कालं शिवलोके नराधिप । इह मानुष्यतां प्राप्य राजा भवति वीर्यवान्

О владыка людей, долго наслаждаясь в мире Шивы, он возвращается сюда, вновь обретает человеческое рождение и становится царём, исполненным силы.

Verse 4

हस्त्यश्वरथसम्पन्नो दासीदाससमन्वितः । पूज्यमानो नरेन्द्रैश्च जीवेद्वर्षशतं नरः

Наделённый слонами, конями и колесницами, окружённый служанками и слугами и почитаемый даже другими царями, тот человек живёт сто лет.

Verse 5

सम्प्राप्ते कार्त्तिके मासि नवम्यां शुक्लपक्षतः । सोपवासः शुचिर्भूत्वा दीपकांस्तत्र दापयेत्

Когда наступает месяц Карттика, в девятый лунный день светлой половины, следует поститься, пребывая в чистоте, и велеть зажечь там светильники как подношение.

Verse 6

गन्धपुष्पैः समभ्यर्च्य रात्रौ कुर्वीत जागरम् । तस्य यत्फलमुद्दिष्टं तच्छृणुष्व नराधिप

Совершив должное поклонение благовониями и цветами, следует бодрствовать ночью. О царь, выслушай плод, возвещённый для этого обета.

Verse 7

यावत्पुण्यं फलं संख्या दीपकानां तथैव च । तावद्युगसहस्राणि शिवलोके महीयते

Соразмерно заслуге и числу принесённых светильников, на столько тысяч юг преданный почитается и прославляется в мире Шивы.

Verse 8

तस्मिंस्तीर्थे तु राजेन्द्र लिङ्गपूरणकं विधिम् । तथैव पद्मकैश्चैव दधिभक्तैस्तथैव च

О лучший из царей, у того святого брода следует совершить обряд «наполнения/украшения лингама», а также поднести лотосы и, равно, простоквашу с варёным рисом как благочестивую пищу.

Verse 9

यस्तु कुर्यान्नरश्रेष्ठ तस्य पुण्यफलं शृणु । यावन्ति तिलसंख्यानि दधिभक्तं तथैव च

Но кто совершит это, о лучший из людей, — выслушай плод его заслуги: он столь же многочислен, как зёрна кунжута, и так же — по подношению простокваши и риса.

Verse 10

पद्मसंख्या शिवे लोके मोदते कालमीप्सितम् । तस्मिंस्तीर्थे तु राजेन्द्र यत्किंचिद्दीयते नृप

В мире Шивы он радуется желанному сроку, исчисляемому словно лотосами. И, о владыка царей, что бы ни было даровано в том тиртхе, о государь,

Verse 11

सर्वं कोटिगुणं तस्य संख्यातुं वा न शक्यते । एवं ते कथितं सर्वं सर्वतीर्थमनुत्तमम्

Там всё умножается в десять миллионов раз, и даже сосчитать это полностью невозможно. Так я поведал тебе всё об этом непревзойдённом тиртхе — высочайшем среди всех святых переправ.

Verse 174

अध्याय

«Глава» (рукописная отметка-колофон).