
Маркандейя наставляет царственного слушателя отправиться к славному Нāга-тиртхе (Nāga Tīrtha) и совершить строго своевременное обетное соблюдение: в светлой половине месяца Āśvina, в пятый лунный день (śukla-pañcamī). Глава подчёркивает необходимость чистоты и самообуздания. Излагается порядок действий: ночное бодрствование (jāgaraṇa) с подношениями благовоний, ладана и иных даров; затем на рассвете — омовение в тиртхе в очищенном состоянии. Далее предписывается совершить śrāddha по установленному правилу (yathā-vidhi), исполняя долг перед предками. В завершение приводится плод: такая практика освобождает от всех грехов; и, сверх того, утверждается, что тот, кто оставит жизнь в этой тиртхе, достигает необратимого удела (anivartikā gati), что прямо приписывается провозглашению Шивы. Тем самым календарная дисциплина, преданное богослужение и обязанность предкам связываются с спасительной географией области Ревы (Revā).
Verse 1
श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेन्महाराज नागतीर्थमनुत्तमम् । आश्विनस्य सिते पक्षे पञ्चम्यां नियतः शुचिः
Шри Маркандейя сказал: Затем, о великий царь, следует отправиться к несравненному Нага-тиртхе; в пятый день светлой половины месяца Ашвина — соблюдая обеты и пребывая в чистоте.
Verse 2
रात्रौ जागरणं कृत्वा गन्धधूपनिवेदनैः । प्रभाते विमले स्नात्वा श्राद्धं कृत्वा यथाविधि
Проведя ночь в бдении и совершив подношения благовоний, курений и даров, на рассвете — омывшись в чистых водах — следует совершить шраддху по установленному обряду.
Verse 3
मुच्यते सर्वपापेभ्यो नात्र कार्या विचारणा । तत्र तीर्थे तु यो राजन्प्राणत्यागं करिष्यति
Он освобождается от всех грехов — здесь не должно быть сомнений. И в том тиртхе, о царь, кто совершит там оставление жизни (умрёт)…
Verse 4
अनिवर्तिका गतिस्तस्य प्रोवाचेति शिवः स्वयम्
Сам Шива провозгласил: «Его путь необратим» — он не возвращается к низшим состояниям.
Verse 163
। अध्याय
«Адхьяя» — священная помета, обозначающая границу главы в рукописной традиции.