Adhyaya 128
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 128

Adhyaya 128

Эта адхьяя изложена как наставление мудреца Маркандеи царственному слушателю: ему рекомендуется направиться к Бхрикуṭешваре — «превосходной» тиртхе, святому месту. Авторитет тиртхи утверждается через аскетическую биографию риши Бхригу, наделённого необычайной силой и суровым нравом: он совершал длительные тапасы ради обретения потомства. Затем божество, названное эпитетом «Андхакагхатин» (убийца Андхаки), дарует благословение, тем самым связывая тиртху с шиваитской божественной силой. Далее перечисляются ритуальные действия и их плоды: омовение в тиртхе и последующее поклонение Парамешваре приносит заслугу, в восемь раз превосходящую плод жертвоприношения Агништома. Тот, кто желает ребёнка, если совершит обряд омовения (snāpayet) Бхрикуṭеши топлёным маслом (гхи) и мёдом, обретёт желанного сына. Также раскрывается величие дара: подношение золота брахману, либо — как альтернатива — коров и земли, приравнивается к дарованию всей земли с её морями, пещерами, горами, лесами и рощами. В завершение формулируется социально-космическая логика воздаяния: даритель наслаждается небесными радостями и затем достигает высокого положения на земле — как царь или как особо почитаемый брахман, — показывая нравственную экономику покровительства и бхакти, связанной со священным местом.

Shlokas

Verse 1

मार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेत्तु राजेन्द्र भृकुटेश्वरमुत्तमम् । यत्र सिद्धो महाभागो भृगुः परमकोपनः

Маркандейя сказал: «Затем, о владыка царей, следует идти к превосходному Бхрикутеше, где великий и благословенный риши Бхригу — прославленный яростным гневом — достиг совершенства и стал сиддхой.»

Verse 2

तेन वर्षशतं साग्रं तपश्चीर्णं पुरानघ । पुत्रार्थं वरयामास पुत्रं पुत्रवतां वरः

О безгрешный, некогда он совершал подвиг аскезы более ста лет; желая сына, лучший из отцов испросил дар сына.

Verse 3

वरो दत्तो महाभाग देवेनान्धकघातिना । तत्र तीर्थे तु यः स्नात्वा पूजयेत्परमेश्वरम्

О великий счастливец, дар был дарован богом, поразившим Андхаку. И кто, омывшись в том тиртхе, поклонится Парамешваре, Верховному Владыке…

Verse 4

अग्निष्टोमस्य यज्ञस्य फलमष्टगुणं लभेत् । भृकुटेशं तु यः कश्चिद्घृतेन मधुना सह

Он обретёт восьмикратный плод жертвоприношения Агништома. И кто бы ни совершал поклонение Бхрикутеше с топлёным маслом и мёдом…

Verse 5

पुत्रार्थी स्नापयेद्भक्त्या स लभेत्पुत्रमीप्सितम् । तत्र तीर्थे तु यः स्नात्वा दद्याद्विप्राय काञ्चनम्

Желающий сына пусть с преданностью совершит обрядовое омовение (Бхṛкуṭеши); и обретёт желанного сына. А кто, омывшись в том тиртхе, подаст золото брахману…

Verse 6

गोदानं वा महीं वापि तस्य पुण्यफलं शृणु

Будь то дар коровы или даже земли — выслушай ныне благой плод этого деяния.

Verse 7

ससमुद्रगुहा तेन सशैलवनकानना । दत्ता पृथ्वी न सन्देहस्तेन सर्वा नृपोत्तम

О лучший из царей, нет сомнения: им была дарована вся земля — с океанами и пещерами, с горами, лесами и рощами.

Verse 8

तेन दानेन स स्वर्गे क्रीडयित्वा यथासुखम् । मर्त्ये भवति राजेन्द्रो ब्राह्मणो वा सुपूजितः

Силою того дара он наслаждается на небесах, как ему угодно; а возвратившись в мир смертных, становится либо владыкой царей, либо брахманом, глубоко почитаемым.

Verse 128

। अध्याय

Конец главы (адхьяя).