
В главе 126 приводится наставление Маркандеи о высшем тиртхе по имени «Айони-джа» (букв. «не рождённый из лона»), который прославляется как место исцеления и очищения для тех, кто страдает от «йони-санката» — стеснения и скорби, связанных с воплощённым рождением. Предписываются паломничество и ритуальное омовение, способные снять ощущение тяжести и устранить бремя этой беды. Далее говорится о пудже Ишваре/Махадеве с особой мольбой о освобождении от «самбхава» (повторяющегося становления, череды рождений) и от йони-санкаты. Подношения благовоний, цветов и курений названы средствами уничтожения греха; преданное служение лингаму (liṅga-pūraṇa) обещает длительное пребывание близ Дэва-дэвы, описанное гиперболой через «сиктха-санкхью» (число капель/воска). Абхишека Махадевы ароматной водой, мёдом, молоком или простоквашей дарует «випула шри» — обильное благополучие. Подчёркиваются светлая половина месяца и день чатурдаши (четырнадцатый лунный) как благоприятные времена для поклонения с песнопениями и музыкой; рекомендуется прадакшина с непрерывным повторением указанной мантра-строки. Особо возвышается шестисложная мантра «намах шивая» над сложными мантрическими наборами: её повторение приравнивается к изучению, слушанию и завершению обряда. В завершение прославляются служение шива-йогинам и праведная щедрость: к омовению и поклонению добавляется кормление дисциплинированных аскетов (dānta, jitendriya) и подаяние воды и милостыни, заслуга чего уподобляется Меру и океану.
Verse 1
मार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेत्तु राजेन्द्र परं तीर्थमयोनिजम् । स्नातमात्रो नरस्तत्र न पश्येद्योनिसङ्कटम्
Мārкаṇḍея сказал: «Затем, о царь, следует отправиться к высшему тиртхе, именуемому Айониджа. Человек, лишь омывшись там, уже не узрит тяготы бытия, рождаемого из чрева».
Verse 2
तत्र तीर्थे नरः स्नात्वा पूजयेद्देवमीश्वरम् । अयोनिजो महादेव यथा त्वं परमेश्वर
Омовившись в том тиртхе, человек должен поклониться Господу, Богу Ишваре, говоря: «О Махадева, как Ты, о Парамешвара, — Айониджа, не рождённый из чрева…».
Verse 3
तथा मोचय मां देव सम्भवाद्योनिसङ्कटात् । गन्धपुष्पादिधूपैश्च स मुच्येत्सर्वपातकैः
«…так же, о Боже, освободи меня от опасности рождения из чрева.» Приношениями благовоний, цветов и ладана он освобождается от всех грехов.
Verse 4
तस्य देवस्य यो भक्त्या कुरुते लिङ्गपूरणम् । स वसेद्देवदेवस्य यावत्सिक्थस्य संख्यया
Кто с преданностью совершает для того Бога обряд «наполнения/завершения» Шива-лингама, тот пребывает в обители Бога богов столько (лет), сколько частиц воска содержится в том приношении.
Verse 5
अयोनिजे महादेवं स्नापयेद्गन्धवारिणा । मधुक्षीरेण दध्ना वा स लभेद्विपुलां श्रियम्
Если омывать Махадеву — Айониджу — благоуханной водой, либо мёдом, молоком или простоквашей, обретается великое благополучие и благой удел.
Verse 6
अष्टभ्यां च सिते पक्षे असितां वा चतुर्दशीम् । पूजयित्वा महादेवं प्रीणयेद्गीतवाद्यकैः
В восьмой день светлой половины месяца или в четырнадцатый день тёмной половины, совершив поклонение Махадеве, следует усладить Его пением и игрой на инструментах.
Verse 7
वसेत्स च शिवे लोके ये कुर्वन्ति मनोहरम् । ते वसन्ति शिवे लोके यावदाभूतसम्प्लवम्
Те, кто совершает приятные Господу деяния поклонения, пребывают в мире Шивы; воистину, они живут в Шива-локе до растворения сотворённых существ.
Verse 8
तस्य देवस्य भक्त्या तु यः करोति प्रदक्षिणाम् । विज्ञापयंश्च सततं मन्त्रेणानेन भारत
Но, о Бхарата, кто с преданностью совершает прадакшину — обход вокруг того Владыки — и непрестанно возносит мольбу этим мантрой,—
Verse 9
तस्य यत्फलमुद्दिष्टं पारम्पर्येण मानवैः । सकाशाद्देवदेवस्य तच्छृणुष्व समाधिना
Слушай с сосредоточенным вниманием плод этого деяния, как он передан человеческой традицией из поколения в поколение,—плод, получаемый из самого присутствия Бога богов.
Verse 10
अयोनिजो महादेव यथा त्वं परमेश्वर । तथा मोचय मां शर्व सम्भवाद्योनिसङ्कटात्
О нерождённый из лона Махадева, ибо Ты — Верховный Владыка; так же, о Шарва, освободи меня от бедствия существования, связанного с утробой, начиная с самого рождения.
Verse 11
किं तस्य बहुभिर्मन्त्रैः कंठशोषणतत्परैः । येनौंनमः शिवायेति प्रोक्तं देवस्य संनिधौ
К чему ему множество мантр, лишь сушащих и утомляющих горло, если в самом присутствии Господа он произнёс: «Ом намах Шивая»?
Verse 12
तेनाधीतं श्रुतं तेन तेन सर्वमनुष्ठितम् । येनौंनमः शिवायेति मन्त्राभ्यासः स्थिरीकृतः
Им завершено всякое учение, им услышано всякое знание, и им исполнены все обеты — тем, кто прочно утвердил непрестанную практику мантры «Ом намах Шивая».
Verse 13
न तत्फलमवाप्नोति सर्वदेवेषु वै द्विजः । यत्फलं समवाप्नोति षडक्षर उदीरणात्
Воистину, дважды-рождённый не обретает среди всех богов того плода, который достигается произнесением шестисложной мантры.
Verse 14
तत्र तीर्थे तु यः स्नात्वा पूजयेच्छिवयोगिनम् । द्विजानामयुतं साग्रं स लभेत्फलमुत्तमम्
Кто омовётся в том священном броду и затем почтит шиваитского йогина, тот обретёт высшую награду — равную заслуге почитания десяти тысяч и более брахманов.
Verse 15
अथवा भक्तियुक्तस्तु तेषां दान्ते जितेन्द्रिये । संस्कृत्य ददते भिक्षां फलं तस्य ततोऽधिकम्
Или же, если кто, исполненный преданности, поднесёт тщательно приготовленную милостыню тем дисциплинированным аскетам, победившим чувства, плод этого деяния будет ещё больше прежнего.
Verse 16
यतिहस्ते जलं दद्याद्भिक्षां दत्त्वा पुनर्जलम् । सा भिक्षा मेरुणा तुल्या तज्जलं सागरोपमम्
Следует вложить воду в ладонь отречённого; дав милостыню, снова поднести воду. Та милостыня считается равной горе Меру, а та вода — подобной океану.
Verse 126
। अध्याय
Конец главы (помета адхьяя).