
В этой главе мудрец Маркандея обращается к царственному слушателю и кратко излагает tīrtha-māhātmya — славу и духовную силу Панду-тиртхи (Pāṇḍu-tīrtha). Речь построена как ряд предписаний, где каждому действию соответствует определённый ритуальный плод. Прежде всего велено отправиться к Панду-тиртхе, названной всеобщим очистителем; омовение там освобождает человека от «всех скверн и проступков» (sarva-kilbiṣa). Затем добавляется нравственно-ритуальное условие: после омовения, пребывая в чистоте, следует совершить дар золота (kāñcana-dāna), и утверждается, что тяжкие грехи, включая подобные bhrūṇa-hatyā, уничтожаются. Далее раскрывается польза для обрядов предков: приношение пинды и воды (piṇḍodaka-pradāna) дарует плод, равный жертвоприношению Ваджапея (Vājapeya), а питры и питамахи изображаются радующимися. В целом глава служит кратким наставлением, соединяющим паломничество, милостыню и почитание предков в единый спасительный путь, укоренённый в названной святыне.
Verse 1
मार्कण्डेय उवाच । पाण्डुतीर्थं ततो गच्छेत्सर्वपापविनाशनम् । तत्र स्नात्वा नरो राजन्मुच्यते सर्वकिल्बिषैः
Маркандейя сказал: «Затем следует идти к Панду-тиртхе, уничтожающей все грехи. О царь, омовение там освобождает человека от всякой скверны проступков».
Verse 2
तत्र तीर्थे तु यः स्नात्वा दापयेत्काञ्चनं शुचिः । भ्रूणहत्यादिपापानि नश्यन्ते नात्र संशयः
И в той тиртхе тот, кто, очистившись, совершит омовение и устроит дарование золота (дану), уничтожит грехи, такие как убийство зародыша и прочие; в этом нет сомнения.
Verse 3
पिण्डोदकप्रदानेन वाजपेयफलं लभेत् । पितरः पितामहाश्च नृत्यन्ते च प्रहर्षिताः
Подношением пинды и возлияний воды обретают плод жертвоприношения Ваджапея; и отцы и деды ликуют — воистину, пляшут от радости.
Verse 116
। अध्याय
Конец адхьяи: колофон, священный знак завершения.