
Маркандейя обращается к царю и направляет его к высшему Анга̄рака-тиртхе на берегу Нармады, прославленной среди людей как дарующая красоту и облик (rūpa). В главе повествуется, что Анга̄рака — «рождённый из земли», связанный с грахой Мангала (Марс), — совершал длительные аскезы на протяжении неизмеримых эпох. Удовлетворённый, Махадева (Шива) является непосредственно и предлагает дар, подчёркивая его редкость даже среди богов. Анга̄рака просит непреходящего, неразрушимого статуса: вечно двигаться среди планет и чтобы благословение длилось, пока существуют горы, солнце и луна, реки и океаны. Шива дарует милость и удаляется, восхваляемый девами и асурами. Затем Анга̄рака устанавливает там Шанкару и после этого занимает своё место в планетарном порядке. Предписательная часть говорит: тот, кто омоется в этой тиртхе и поклонится Парамешваре, совершая подношения и огненные обряды (хому) с побеждённым гневом, получает плод жертвоприношения Ашвамедха. Также в четвёртый лунный день, связанный с Анга̄ракой, омовение и почитание грахи по установленному правилу приносят благие результаты — красоту и длительную пользу. Смерть в этом месте, намеренная или нет, описывается как обретение общения с Рудрой и радость в Его присутствии.
Verse 1
श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेन्महाराज तीर्थमङ्गारकं परम् । रूपदं सर्वलोकानां विश्रुतं नर्मदातटे
Шри Маркандея сказал: «Затем, о великий царь, следует отправиться к высшему тиртхе Анга̄раки, прославленному на берегу Нармады, дарующему всем существам красоту и достоинство.»
Verse 2
अङ्गारकेण राजेन्द्र पुरा तप्तं तपः किल । अर्बुदं च निखर्वं च प्रयुतं वर्षसंख्यया
О лучший из царей, говорится, что в древности Анга̄рака совершал там тапас — поистине в несоизмеримо долгие сроки лет: арбуда, никхарва и прайюта по числу.
Verse 3
ततस्तुष्टो महादेवः परया कृपया नृप । प्रत्यक्षदर्शी भगवानुवाच क्षितिनन्दनम्
Тогда Махадева, довольный и движимый высшим состраданием, о царь, сказал прямо — Он, Благословенный Владыка, явленный лицом к лицу, — сыну Земли.
Verse 4
वरदोऽस्मि महाभाग दुर्लभं त्रिदशैरपि । वरं दास्याम्यहं वत्स ब्रूहि यत्ते विवक्षितम्
«Я — дарующий дары, о весьма благой; дар, труднодостижимый даже для девов. Дитя мое, я дарую тебе благословение; скажи, чего желаешь просить.»
Verse 5
अङ्गारक उवाच । तव प्रसादाद्देवेश सर्वलोकमहेश्वर । ग्रहमध्यगतो नित्यं विचरामि नभस्तले
Анга̄рака сказал: «По твоей милости, о Владыка девов, о Великий Господь всех миров, я непрестанно странствую по небесному простору, пребывая среди грах (планет).»
Verse 6
यावद्धराधरो लोके यावच्चन्द्रदिवाकरौ । नद्यो नदाः समुद्राश्च वरो मे चाक्षयो भवेत्
Пока в мире стоят горы, пока пребывают Луна и Солнце, и пока существуют реки, потоки и океаны — да будет дар мой неистощим и непреходящ.
Verse 7
एवमस्त्विति देवेशो दत्त्वा वरमनुत्तमम् । जगामाकाशमाविश्य वन्द्यमानः सुरासुरैः
Сказав: «Да будет так», Владыка богов даровал непревзойдённый дар и удалился, войдя в небеса, почитаемый и богами, и асурами.
Verse 8
भूमिपुत्रस्ततस्तस्मिन्स्थापयामास शङ्करम् । गतः सुरालये लोके ग्रहभावे निवेशितः
Тогда сын Земли утвердил Шанкару в том самом месте. Затем он отправился в небесную обитель, будучи поставлен в ранг планетарного божества.
Verse 9
तत्र तीर्थे तु यः स्नात्वा पूजयेत्परमेश्वरम् । हुतहोमो जितक्रोधः सोऽश्वमेधफलं लभेत्
Кто, омывшись в том тиртхе, поклонится Всевышнему Владыке — совершая огненные возлияния, исполняя хому и побеждая гнев, — тот обретёт плод жертвоприношения Ашвамедха.
Verse 10
चतुर्थ्यङ्गारके यस्तु स्नात्वा चाभ्यर्चयेद्ग्रहम् । अङ्गारकं विधानेन सप्तजन्मानि भारत
Но, о Бхарата, тот, кто в Чатуртхи, приходящуюся на день Ангаараки (вторник), омоется и по установленному обряду почтит граху Ангаараку, обретёт благие плоды на протяжении семи рождений.
Verse 11
दशयोजनविस्तीर्णे मण्डले रूपवान् भवेत् । तत्रैव ता मृतो जन्तुः कामतोऽकामतोऽपि वा । रुद्रस्यानुचरो भूत्वा तेनैव सह मोदते
В пределах круга в десять йоджан человек обретает красоту. И всякое существо, умершее там — намеренно или ненамеренно, — становится спутником и слугой Рудры и радуется в обществе Самого Владыки.
Verse 115
। अध्याय
«Глава» — колофон, то есть помета раздела, как она передана в источнике.