
Маркандея описывает очищающую последовательность паломничества, завершающуюся у вайшнавского тиртхи близ Чакратиртхи, который, как говорится, был учреждён в древности Вишну (Джанарданой). Действенность места обосновывается мифо-историческим мотивом: после поражения грозных врагов-данавов Вишну устанавливает этот тиртха, чтобы нейтрализовать остаточную вину и последствия, возникшие из конфликта данавского происхождения. Далее глава прославляет аскетическую дисциплину на этом месте—обуздание гнева (jitakrodha), суровый тапас и соблюдение молчания (mauna)—как практики, которые нелегко воспроизвести даже божественным и антибожественным существам. Затем следует краткое ритуально-нравственное предписание: омовение (snāna), дарение достойным получателям (dāna двиджати) и упорядоченное повторение мантр (japa «по установленному порядку») представлены как мгновенно преображающие, способные освободить даже от тяжких проступков и направить практикующего к вайшнавскому состоянию (vaiṣṇava pada), с заверением очищающего плода в духе phalaśruti.
Verse 1
श्रीमार्कण्डेय उवाच । धौतपापं ततो गच्छेन्महापातकनाशनम् । समीपे चक्रतीर्थस्य विष्णुना निर्मितं पुरा
Шри Маркандея сказал: Затем, омыв грех, следует идти к тому, что уничтожает великие грехи, — к древнему священному месту, некогда устроенному Вишну близ Чакра-тиртхи.
Verse 2
निहतैर्दानवैर्घोरैर्देवदेवो जनार्दनः । तत्पापस्य विनाशार्थं दानवान्तोद्भवस्य च
Когда были повержены грозные данавы, Джанардана, Бог богов, совершил деяние ради уничтожения греха, возникшего от того поступка, и ради усмирения бедствия, принесённого данавами.
Verse 3
तत्र तीर्थे जितक्रोधश्चचार विपुलं तपः । दुश्चरं मौनमास्थाय ह्यशक्यं देवदानवैः
В том тиртхе, победив гнев, он совершал обильные подвиги аскезы; приняв суровый обет молчания — подвиг, недоступный даже богам и данавам.
Verse 4
स्नात्वा दत्त्वा द्विजातिभ्यो दानानि विविधानि च । तत्क्षणात्सुपापस्तु गतस्तद्वैष्णवं पदम्
Омовившись и раздав дваждырождённым разнообразные дары, даже тяжкий грешник в то же мгновение достигает вайшнавского состояния — высшей обители Вишну.
Verse 5
एवं युक्तस्तु यस्तत्र पापं कृत्वा सुदारुणम् । स्नात्वा जप्त्वा विधानेन मुच्यते सर्वपातकैः
Так, кто там пребывает в должной собранности, даже совершив ужаснейший грех, омовением и джапой по установленному обряду освобождается от всех падений и грехов.
Verse 110
। अध्याय
Адхьяя — «Глава».