
Эта глава — краткое предписательное наставление, произнесённое мудрецом Маркандеей (Mārkaṇḍeya) и обращённое к царственному слушателю («rājendra»). В ней задаётся путь: стремящийся должен отправиться к тиртхе Каранджа (Karañjā), соблюдая упавасу (пост) и джитендрияту (обуздание чувств). Омовение в этом святом месте, говорится, освобождает паломника от всех pāpa (грехов). Затем предписывается последовательность благочестия и нравственности: поклониться Махадеве (Шиве) и совершать дāна — дары — с бхакти. Перечисляются виды подношений по ступеням: золото, серебро, драгоценности/жемчуг/коралл, а также полезные вещи — обувь, зонт, ложе и покрывала. Фалāшрути утверждает, что заслуга умножается «коṭи-коṭи-гуṇa», соединяя дисциплинированное паломничество, шиваитское почитание и милостыню в единую сотериологическую меру.
Verse 1
श्रीमार्कण्डेय उवाच । करञ्जाख्यं ततो गच्छेत्सोपवासो जितेन्द्रियः । तत्र स्नात्वा तु राजेन्द्र सर्वपापैः प्रमुच्यते
Шри Маркандейя сказал: Затем следует отправиться в место, именуемое Каранжā, соблюдая пост и обуздав чувства. О лучший из царей, омовение там освобождает от всех грехов.
Verse 2
अर्चयित्वा महादेवं दत्त्वा दानं तु भक्तितः । सुवर्णं रजतं वापि मणिमौक्तिकविद्रुमान्
Поклонившись Махадеве и с преданностью совершив дарение — золота ли, серебра ли, или драгоценностей, таких как жемчуг и кораллы, —
Verse 3
पादुकोपानहौ छत्रं शय्यां प्रावरणानि च । कोटिकोटिगुणं सर्वं जायते नात्र संशयः
Сандалии и обувь, зонт, ложе и покрывала — какие бы ни были эти дары, всё приносит заслугу, умноженную на кроры и кроры; в этом нет сомнения.
Verse 105
। अध्याय
«Глава». (Писцовая/колофонная отметка, обозначающая границу главы.)