
В главе 101, которую мудрец Маркандея (Mārkaṇḍeya) излагает царю, слушателя направляют к чрезвычайно благому тиртхе (tīrtha) на северном берегу реки Нармада (Narmadā), расположенном в самом центре жертвенного ограждения (yajñavāṭa). Это место называется Санкаршана (Saṅkarṣaṇa) и прославляется как уничтожающее грех и неправедные деяния. Святость тиртхи объясняется прежним подвижничеством (tapas) Балабхадры (Balabhadra) и непрестанным божественным присутствием: говорится, что там пребывают Шамбху (Śiva) с Умой, Кешава (Viṣṇu) и сонм богов. Ради блага живых существ Балабхадра с высочайшей преданностью утвердил там Шанкару (Śaṅkara), тем самым сделав место признанным центром ритуала и поклонения. Далее приводятся предписания: преданный, обуздавший гнев и чувства, совершив омовение в этом месте, должен почитать Шиву в день Экадаши (Ekādaśī) светлой половины месяца, совершая абхишеку (abhiṣeka) мёдом. Также разрешается совершать здесь шраддху (śrāddha) для предков, и обещается достижение «высшего состояния» согласно провозглашению Балабхадры.
Verse 1
श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेत्तु राजेन्द्र तीर्थं परमशोभनम् । उत्तरे नर्मदाकूले यज्ञवाटस्य मध्यतः
Шри Маркандейя сказал: Затем, о лучший из царей, следует отправиться к высочайше прекрасной тиртхе — на северном берегу Нармады, в самом средоточии Яджняваты, жертвенного ограждения.
Verse 2
संकर्षणमिति ख्यातं पृथिव्यां पापनाशनम् । तपश्चीर्णं पुरा राजन्बलभद्रेण तत्र वै
О царь, это святое место на земле известно как «Самкаршана», уничтожающее грехи. Там в древности Балабхадра воистину совершал тапас — подвиги аскезы.
Verse 3
गीर्वाणा अपि तत्रैव संनिधौ नृपनन्दन । उमया सहितः शम्भुः स्थितस्तत्रैव केशवः
О радость царей, даже боги пребывают там в близости и служении. Там стоит Шамбху вместе с Умой, и Кешава также обитает там.
Verse 4
बलभद्रेण राजेन्द्र प्राणिनामुपकारतः । स्थापितः परया भक्त्या शङ्करः पापनाशनः
О владыка царей, ради блага живых существ Балабхадра с высшей бхакти установил там Шанкару — уничтожителя греха.
Verse 5
यस्तत्र स्नाति वै भक्त्या जितक्रोधो जितेन्द्रियः । एकादश्यां सिते पक्षे मधुना स्नापयेच्छिवम्
Кто там омоется с преданностью — победив гнев и обуздав чувства, — в Экадаши светлой половины месяца пусть омоет Господа Шиву мёдом.
Verse 6
श्राद्धं तत्रैव यो भक्त्या पित्ःणामथ दापयेत् । स याति परमं स्थानं बलभद्रवचो यथा
Кто там же с преданностью устроит подношение Шраддхи (Śrāddha) для Питров (Pitṛs), тот, по слову Балабхадры, достигает высшей обители.
Verse 101
। अध्याय
Глава (Adhyāya): отметка раздела.