Rishi: To be fixed by RV concordance (Indra-Soma pressing hymn strata)
Devata: Indra (with Harīs)
Chandas: To be fixed by RV source identification
Samhita Patha (Devanagari)
ब्रह्मा॑णि मे म॒तय॒: शᳪ सु॒तास॒: शुष्म॑ इयर्ति॒ प्रभृ॑तो मे॒ अद्रि॑: । आ शा॑सते॒ प्रति॑ हर्यन्त्यु॒क्थेमा हरी॑ वहत॒स्ता नो॒ अच्छ॑
Transliteration
bráhmāṇi me matáyaḥ śáṃ sutā́saḥ śúṣma iyarti prá-bhṛto me ádriḥ | ā́ śāsate práti haryanty ukthé imā́ hárī vahatas tā́ no áccha
Translation
Мои брахманы — мои помыслы — к благу; выжатые возлияния, моя мощь, возбуждают; поднятый мною адри, камень‑давильник, понуждает. Они повелевают; при укхте радуются: о два Рыжих Коня, принесите это сюда, к нам.