Rishi: Yājñavalkya-tradition (White Yajurveda transmission; specific ṛṣi attribution not explicit in the given excerpt).
Devata: Aditi; Viṣṇu; Agni (instrumental identifications serving the offering-act).
Chandas: Yajus (prose formula; not metrical in the strict ṛc-sense).
Samhita Patha (Devanagari) अदि॑त्यै॒ रास्ना॑सि विष्णो॑र्वे॒ष्पो॒ऽस्यू॒र्जे त्वा ऽद॑ब्धेन त्वा॒ चक्षु॒षाव॑पश्यामि । अ॒ग्नेर्जि॒ह्वासि॑ सु॒हूर्दे॒वेभ्यो॒ धाम्ने॑ धाम्ने मे भव॒ यजु॑षे यजुषे
Transliteration ádityai rā́snāsi viṣṇór veṣpó ’sy ū́rje tvā́ ’dáb dhena tvā́ cákṣuṣā́vap aśyāmi | agné r jihvā́si suhū́r devébhyo dhā́mne dhā́mne me bhava yájuṣe yajuṣe
Translation Ты — повод Аditi; ты — росток Вишну. Для питания беру тебя; тобою, силой неодолимой, я взираю оком на обряд. Ты — язык Агни, благой призыватель для богов: для каждого обиталища будь мне, для каждой формулы яджуса — для каждого яджуса.
Padapatha (Word Analysis) अदि॑त्यै । रास्ना॑ असि । विष्णोः । वे॒ष्पः॑ । अ॒सि॒ । ऊ॒र्जे । त्वा॒ । अ॒द॑ब्धेन । त्वा॒ । चक्षु॑षा । अ॒व॒प॒श्या॒मि॒ । अ॒ग्नेः । जि॒ह्वा असि । सु॒हूः । दे॒वेभ्यः॑ । धाम्ने॑ धाम्ने । मे॒ । भ॒व॒ । यजु॑षे यजुषे
Word by Word रास्ना (you) are the rein/bridle वेष्पः (you) are the strap/band ऊर्जे for strength/nourishment अदब्धेन with the uninjured/unfailing (one/means) चक्षुषा with (my) eye/sight अवपश्यामि I look upon / I behold जिह्वा (you) are the tongue सुहूः (you are) the good-invocation / good ladle-call धाम्ने for (each) abode/splendour धाम्ने for (each) abode/splendour यजुषे for the Yajus-formula यजुषे for the Yajus-formula Viniyoga (Ritual Application)