Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Viśvānara-Gṛhapati Upākhyāna — Śivasya Agni-gṛhe Avatāraḥ

The Account of Viśvānara Gṛhapati and Śiva’s Descent into the House of Fire

रज्जो सर्पश्शुक्तिकायां च रौप्यं नैरः पूरस्तन्मृगाख्ये मरीचौ । यद्यत्सद्वद्विष्वगेव प्रपञ्चो यस्मिञ्ज्ञाते तम्प्रपद्ये महेशम्

rajjo sarpaśśuktikāyāṃ ca raupyaṃ nairaḥ pūrastanmṛgākhye marīcau | yadyatsadvadviṣvageva prapañco yasmiñjñāte tamprapadye maheśam

Как верёвку принимают за змею, перламутр — за серебро, мираж — за воду, а город в небе — за реальность, так и весь этот многообразный мир повсюду кажется истинно существующим. Того Махешу (Махадеву), чьим подлинным знанием это заблуждение распознаётся и растворяется, — в Нём я ищу прибежище.

रज्जौin a rope
रज्जौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootरज्जु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (locative singular)
सर्पःa snake
सर्पः:
Karta (कर्ता; apparent superimposition)
TypeNoun
Rootसर्प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (nominative singular)
शुक्तिकायाम्in mother-of-pearl
शुक्तिकायाम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootशुक्तिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (locative singular)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध; conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction; and)
रौप्यम्silver
रौप्यम्:
Karta (कर्ता; apparent)
TypeNoun
Rootरौप्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (nominative singular)
नीरःwater
नीरः:
Karta (कर्ता; apparent)
TypeNoun
Rootनीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (nominative singular)
पूरःa city
पूरः:
Karta (कर्ता; apparent)
TypeNoun
Rootपूर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (nominative singular)
तत्-मृग-आख्येin the so-called ‘deer’ (mirage)
तत्-मृग-आख्ये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + मृग (प्रातिपदिक) + आख्य (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (निर्देश: तत् मृग-आख्यः = मृगतृष्णिका); नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (locative singular)
मरीचौin a sun-ray (mirage)
मरीचौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमरीचि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (locative singular)
यत्-यत्whatever
यत्-यत्:
Sambandha (सम्बन्ध; correlative)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formयद्यत् इति युग्म-सम्बन्धे अव्ययीभाववत् प्रयोगः; 'whatever' (correlative)
सत्-वत्as if real
सत्-वत्:
Sambandha (सम्बन्ध; manner)
TypeIndeclinable
Rootसत् (प्रातिपदिक) + वत् (तद्धित)
Formवत्-प्रत्ययान्त अव्ययवत् प्रयोगः; 'as if real'
विष्वक्everywhere
विष्वक्:
Sambandha (सम्बन्ध; adverbial)
TypeIndeclinable
Rootविष्वक् (अव्यय)
Formअव्यय; सर्वत्रार्थक (indeclinable; everywhere)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध; particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (indeed/only)
प्रपञ्चःthe phenomenal world
प्रपञ्चः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रपञ्च (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (nominative singular)
यस्मिन्in whom/when
यस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुं/नपुंस, सप्तमी, एकवचन (locative singular)
ज्ञातेwhen (he is) known
ज्ञाते:
Adhikarana (अधिकरण; locative absolute)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग/नपुंस, सप्तमी, एकवचन; 'when known/once known'
तम्him
तम्:
Karma (कर्म; object of प्रपद्ये)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (accusative singular)
प्रपद्येI surrender
प्रपद्ये:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपद् (धातु) + प्र (उपसर्ग)
Formलट्, उत्तमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद (I take refuge)
महेशम्Mahēśa
महेशम्:
Karma (कर्म; apposition to तम्)
TypeNoun
Rootमहेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (accusative singular)

Suta Goswami (narrating Shaiva philosophical teaching to the sages of Naimisharanya)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

S
Shiva

FAQs

It teaches that the world’s apparent solidity is like a misperception (rope-snake, shell-silver); liberation comes by knowing Maheśa as the Pati (Supreme Lord) whose knowledge removes this भ्रम and reveals the true reality.

Linga-worship trains the mind to move from outer appearances to the inner Reality—Śiva as the substratum of all names and forms—so that devotion (bhakti) matures into clear knowledge (jñāna) of Maheśa beyond mere worldly projection.

Meditate on Śiva as the underlying truth while repeating the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya), using vibhūti (tripuṇḍra) and steady japa to cut misperception and rest in surrender to Maheśa.