Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 37

अन्धक-प्रश्नः — Inquiry into Andhaka

Genealogy and Nature

निरन्वयस्याथ न संति लोकास्तदर्थमिच्छंति जनाः सुरेभ्यः । सदा समाराध्य सुरात्रिपंकजं याचंत इत्थं सुतमेकमेव

niranvayasyātha na saṃti lokāstadarthamicchaṃti janāḥ surebhyaḥ | sadā samārādhya surātripaṃkajaṃ yācaṃta itthaṃ sutamekameva

О том, у кого нет рода, говорят: нет для него устойчивого «мира» — нет продолжения имени и положения. Потому люди и ищут этой цели у богов. Вечно почитая Лотосоподобного Владыку, которого чтут сами боги, они так молят лишь об одном: об одном-единственном сыне.

nir-anvayasyaof one without lineage/issue
nir-anvayasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootnir + anvaya (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (नञ्/निर्-पूर्वक: अन्वयः नास्ति यस्य), पुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन
athathen/now
atha:
Discourse marker (निपात)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअनन्तर/प्रसङ्गसूचक-अव्यय (then/now)
nanot
na:
Pratiṣedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
santiare/exist
santi:
Kriyā (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
lokāḥworlds/people
lokāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), बहुवचन
tad-arthamfor that purpose
tad-artham:
Hetu/Purpose (प्रयोजन)
TypeNoun
Roottad + artha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: तस्य अर्थः), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
icchantidesire
icchanti:
Kriyā (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Root√iṣ (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
janāḥpeople
janāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), बहुवचन
surebhyaḥfrom the gods
surebhyaḥ:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative), बहुवचन
sadāalways
sadā:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb: always)
samārādhyahaving worshipped
samārādhya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootsam-ā-√rādh (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund): ‘having propitiated/worshipped’
sura-tri-paṅkajamthe lotus of the divine triad / triad-lotus (epithet)
sura-tri-paṅkajam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsura + tri + paṅkaja (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (सम्बन्ध-तत्पुरुष; ‘सुर-त्रि-पङ्कज’ = ‘देव-त्रयस्य पङ्कजम्’/त्रिदेव-पद्मम्; पाठार्थ-संदिग्ध), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
yācantibeg/request
yācanti:
Kriyā (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Root√yāc (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
itthamthus
ittham:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootittham (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (manner adverb: thus)
sutama son
sutam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsuta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
ekamone
ekam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; सुतम् इति विशेष्यं
evaonly/indeed
eva:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण (emphatic particle)

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages of Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

Type: stotra

Role: nurturing

Offering: pushpa

S
Shiva
D
Devas

FAQs

It shows how common human aims (like progeny and continuity) are brought to Shiva through worship; in Shaiva Siddhanta, even such desires become purified when offered to Pati (Shiva), turning the heart toward grace and, ultimately, liberation.

The verse emphasizes continual worship of the lotus-like Lord adored by the gods—Saguna Shiva approached through devotion and ritual (often via the Linga). Through Saguna worship, the devotee receives boons while being led toward deeper realization of Shiva’s supreme nature.

Steady daily worship (samārādhana) of Shiva—japa of “Om Namaḥ Śivāya,” offering water and bilva leaves to the Linga, and maintaining purity with bhasma (tripuṇḍra) and rudrākṣa—aligns desire with dharma and invites Shiva’s anugraha (grace).