Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 50

रुद्रस्य रणप्रवेशः तथा दैत्यगणानां बाणवृष्टिः

Rudra Enters the Battlefield; the Daityas’ Arrow-Storm

पार्वत्युवाच । तेनैव दर्शितः पन्था बुध्यस्व त्वं तथैव हि । तत्स्त्रीपातिव्रतं धर्मं भ्रष्टं कुरु मदाज्ञया

pārvatyuvāca | tenaiva darśitaḥ panthā budhyasva tvaṃ tathaiva hi | tatstrīpātivrataṃ dharmaṃ bhraṣṭaṃ kuru madājñayā

Пārватī сказала: «Самим им уже указан путь — постигни его и поступай так же. По моему повелению поколебли и разрушь дхарму пāтивратьи той женщины — её обет преданной верности супругу».

पार्वतीPārvatī
पार्वती:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपार्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
तेनby that/thereby
तेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
एवindeed/only
एव:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)
दर्शितःshown
दर्शितः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past passive participle—क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पन्थाःpath/way
पन्थाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपथिन्/पन्था (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
बुध्यस्वunderstand/realize
बुध्यस्व:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootबुध् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपद
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
तथाthus/in that manner
तथा:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
एवindeed
एव:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
हिfor/indeed
हि:
Sambandha/Reason (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (reason/emphasis)
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (qualifier)
स्त्री-पातिव्रतम्a woman’s fidelity to her husband (pativrata)
स्त्री-पातिव्रतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक) + पातिव्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष (स्त्रियाः पातिव्रतम्/स्त्रीसम्बन्धि पातिव्रतम्)
धर्मम्duty/law
धर्मम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
भ्रष्टम्broken/violated
भ्रष्टम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootभ्रंश् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
कुरुdo/make
कुरु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
मत्-आज्ञयाby my command
मत्-आज्ञया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमत् (अस्मद्-षष्ठी/सम्बन्ध) + आज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (मम आज्ञया)

Parvati

Tattva Level: pasha

Shakti Form: Pārvatī

Role: destructive

P
Parvati

FAQs

The verse highlights how dharma (here, pātivratya) can become a focal point in divine narratives where beings are directed to test, challenge, or reveal the strength of virtue—ultimately underscoring that true steadfastness is proven through trials under the higher will of the Divine (Pati).

Though the verse is narrative, it aligns with Saguna Shiva theology where the Goddess and Shiva’s divine play (līlā) governs events. For devotees, it reinforces reliance on Shiva as the protector of dharma, approached through Linga worship, mantra, and surrender.

No specific rite is prescribed in this line, but the practical takeaway is dharma-protection through Shaiva sādhanā—japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya), Tripuṇḍra (bhasma) as a reminder of renunciation, and steady bhakti to remain unshaken in vows and conduct.