Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 22

त्रिपुरदाहवर्णनम् | Tripura-dāha-varṇanam

Description of the Burning of Tripura

पुरत्रयं विरूपाक्षः कर्तुं तद्भस्मसात्क्षणात् । समर्थः परमेशानो मीनातु च सतां गतिः

puratrayaṃ virūpākṣaḥ kartuṃ tadbhasmasātkṣaṇāt | samarthaḥ parameśāno mīnātu ca satāṃ gatiḥ

Вирупакша, Верховный Парамешвара, вполне способен в одно мгновение обратить три города (Трипуру) в пепел. Да дарует нам защиту тот Парамешвара — прибежище и конечная цель праведных.

पुर-त्रयम्the three cities
पुर-त्रयम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपुर (प्रातिपदिक) + त्रय (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समास (Numerical compound: 'three cities'); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
विरूपाक्षःVirūpākṣa (Śiva)
विरूपाक्षः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविरूपाक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
कर्तुम्to make; to do
कर्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) → कर्तुम् (तुमुन्)
Formतुमुन् (Infinitive), अव्ययभाव; 'to do/make'
तत्that (Tripura)
तत्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; सर्वनाम
भस्मसात्to ashes
भस्मसात्:
Gati/Result (गति/फल)
TypeIndeclinable
Rootभस्मसात् (अव्यय)
Formअव्यय (Resultative adverb: 'to ashes')
क्षणात्in an instant
क्षणात्:
Apadana (अपादान/Ablative; time-point)
TypeNoun
Rootक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), पञ्चमी (Ablative/5th), एकवचन (Singular); 'in/from a moment' (ablative of time)
समर्थःcapable
समर्थः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसमर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
परमेशानःthe Supreme Lord
परमेशानः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपरमेशान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मीनातुlet (him) not hinder/let him not delay
मीनातु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootमा (धातु; माङ्-रक्षणे/निवारणे)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद; विधिलिङ्गार्थे आज्ञा/आशीः: 'let him not...'
and
:
Avyaya-function (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (Conjunction)
सताम्of the good (people)
सताम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (Genitive), बहुवचन (Plural)
गतिःrefuge; course; goal
गतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular)

Suta Goswami (narrating the Rudrasaṃhitā account to the sages of Naimisharanya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Virūpākṣa

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga passage; it is a doctrinal affirmation: Śiva can incinerate Tripura instantly, and the narrator adds a benedictive prayer for protection (mīnātu).

Significance: Encourages śaraṇāgati: the same Lord who performs saṃhāra is ‘satāṃ gatiḥ’—the refuge and final goal—granting anugraha to devotees.

Mantra: पुरत्रयं विरूपाक्षः कर्तुं तद्भस्मसात्क्षणात् । समर्थः परमेशानो मीनातु च सतां गतिः

Type: stotra

Role: liberating

S
Shiva
V
Virupaksha
P
Parameshvara
T
Tripura

FAQs

The verse proclaims Shiva as Parameśvara who can dissolve even the strongest bonds (symbolized by Tripura) instantly, and affirms him as satāṃ gatiḥ—the final refuge of those who seek dharma and liberation.

By praising Virūpākṣa’s immediate power and protective grace, the verse supports Saguna worship—devotion to Shiva with attributes—through which devotees approach the transcendent Lord who grants refuge and moksha.

A practical takeaway is protective remembrance (smaraṇa) and praise of Parameśvara—especially japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) while contemplating Shiva as the destroyer of inner impurities (Tripura) and the giver of refuge.