Adhyaya 5
Rudra SamhitaSrishti KhandaAdhyaya 535 Verses

नारदप्रश्नवर्णन (Nāradapraśna-varṇana) — “Account of Nārada’s Inquiry”

Глава открывается рассказом Суты о том, как Нарада странствует по земле после того, как Хари (Вишну) скрылся из виду. Его путь представлен как преданное «обозрение»: он созерцает множество образов Шивы и многочисленные Шива-лингамы, прямо названные дарующими и bhukti, и mukti. Двое Шива-ган узнают его, подходят с почтением, кланяются и припадают к его стопам, заявляя о намерении освободиться от прежнего проклятия. Они поясняют, что по сути не являются виновниками; их прежний проступок произошёл из-за заблуждения, наведённого майей, в связи со сваямварой царской дочери. Они также понимают проклятие Нарады как в конечном счёте побуждённое Верховным Господом (pareśa), и принимают исход как плод собственной кармы (svakarma-phala), не возлагая вины на других. Они просят Нараду о милости и восстановлении. Услышав их исполненную бхакти речь, Нарада отвечает с любовью и раскаянием (paścāttāpa), задавая учительный стержень главы: ответственность за карму, божественное устроение и примирение через смирение и благодать. Глава соединяет лиṅга-даршану, этику деяния и роль проклятий как повествовательного средства, ведущего к духовному исправлению и новому согласованию с порядком Шивы.

Shlokas

Verse 1

सूत उवाच । अंतर्हिते हरौ विप्रा नारदो मुनिसत्तमः । विचचार महीं पश्यञ्छिवलिंगानि भक्तितः

Сута сказал: О брахманы, когда Хари (Вишну) скрылся из виду, Нарада — лучший среди мудрецов — странствовал по земле, с преданностью созерцая шива-лингамы.

Verse 2

पृथिव्या अटनं कृत्वा शिवरूपाण्यनेकशः । ददर्श प्रीतितो विप्रा भुक्तिमुक्तिप्रदानि सः

Обойдя землю, о брахманы, он с радостью узрел многочисленные проявления Шивы — образы, дарующие и бхукти (мирское благополучие), и мукти (освобождение).

Verse 3

अथ तं विचरंतं कौ नारदं दिव्यदर्शनम् । ज्ञात्वा शंभुगणौ तौ तु सुचित्तमुपजग्मतुः

Затем, узнав мудреца Нараду, странствующего и сияющего божественным видением, двое слуг Шамбху приблизились к нему с умом спокойным и исполненным почтения.

Verse 4

शिरसा सुप्रणम्याशु गणावूचतुरादरात् । गृहीत्वा चरणौ तस्य शापोद्धारेच्छया च तौ

Склонив головы в быстром поклоне, двое ган говорили с почтением; и, обхватив его стопы, делали это с желанием, чтобы проклятие было снято.

Verse 5

इति श्रीशिवमहापुराणे द्वितीयायां रुद्रसंहितायां प्रथमखंडे सृष्ट्युपाख्याने नारदप्रश्नवर्णनोनाम पञ्चमोऽध्यायः

Так, в «Шри Шива‑Махапуране» — во второй части, «Рудра‑самхите» — в первом кханде, в повествовании о Сришти (Творении) — завершается пятая глава, именуемая «Описание вопросов Нарады».

Verse 6

आवां हरगणौ विप्र तवागस्कारिणौ मुने । स्वयम्बरे राजपुत्र्या मायामोहितचेतसा

О брахман, о мудрец, — мы двое суть хара‑ганы, слуги Хары (Шивы), и пришли сюда, дабы послужить твоему замыслу. На сваямваре царевны её ум был омрачён Майей, силой божественного наваждения.

Verse 7

त्वया दत्तश्च नौ शापः परेशप्रेरितेन ह । ज्ञात्वा कुसमयं तत्र मौनमेव हि जीवनम्

«Проклятие, что ты изрёк на нас, воистину было побуждено Верховным Владыкой (Шивой). Узнав, что время там неблагоприятно, мы поняли: молчание одно — верный образ жизни и терпения в том положении.»

Verse 8

स्वकर्मणः फलं प्राप्तं कस्यापि न हि दूषणम् । सुप्रसन्नो भव विभो कुर्वनुग्रहमद्य नौ

«Обретённое — лишь плод собственных деяний; воистину, нет вины ни на ком другом. О Владыка всесильный, будь всецело милостив; даруй нам ныне Свою благодать.»

Verse 9

सूत उवाच । वच आकर्ण्य गणयोरिति भक्त्युक्तमादरात् । प्रत्युवाच मुनिः प्रीत्या पश्चात्तापमवाप्य सः

Сута сказал: Услышав те слова, произнесённые с преданностью и почтением двумя спутниками Шивы, мудрец, возрадовавшись сердцем и будучи также тронут раскаянием, вновь ответил.

Verse 10

नारद उवाच । शृणुतं मे महादेव गणा मान्यतमौ सताम् । वचनं सुखदं मोहनिर्मुक्तं च यथार्थकम्

Нарада сказал: «О Махадева, внемли моим словам,—о Ганы, наиболее почитаемые среди праведных. Это изречение дарует блаженство, свободно от омрачения и вполне согласно истине».

Verse 11

पुरा मम मतिर्भ्रष्टासीच्छिवेच्छावशात् युवम् । सर्वथा मोहमापन्नश्शप्तवान्वां कुशेमुषिः

Прежде, по самой воле Шивы, мой разум помутился. Полностью впав в заблуждение, я—Кушемуши—произнес проклятие на вас двоих.

Verse 12

यदुक्तं तत्तथा भावि तथापि शृणुतां गणौ । शापोद्धारमहं वच्मि क्षमथा मघमद्य मे

«Сказанное непременно сбудется так, как сказано. И всё же, о Ганы, выслушайте. Ныне я возвещу способ снятия проклятия; потому простите сегодня мою вину.»

Verse 13

वीर्यान्मुनिवरस्याप्त्वा राक्षसेशत्वमादिशम् । स्यातां विभवसंयुक्तौ बलिनो सुप्रतापिनौ

Обретя силу того превосходного мудреца, он назначил им владычество над ракшасами; так они стали наделены богатством — могучие и чрезвычайно грозные.

Verse 14

सर्वब्रह्मांडराजानौ शिवभक्तौ जितेन्द्रियौ । शिवापरतनोर्मृत्युं प्राप्य स्वं पदमाप्स्यथः

Вы оба станете владыками всех вселенных — преданными Шивы и победителями чувств. И когда придёт смерть, всецело опираясь на Шиву, вы достигнете своего высшего состояния, своей окончательной обители.

Verse 15

सूत उवाच । इत्याकर्ण्य मुनेर्वाक्यं नारदस्य महात्मनः । उभौ हरगणौ प्रीतौ स्वं पदं जग्मतुर्मुदा

Сута сказал: «Услышав слова великодушного мудреца Нарады, двое слуг Хары (Господа Шивы) возрадовались сердцем и с радостью отправились в свою обитель».

Verse 16

नारदोऽपि परं प्रीतो ध्यायञ्छिवमनन्यधीः । विचचार महीं पश्यञ्छिवतीर्थान्यभीक्ष्णशः

Нарада также, исполненный высшей радости и с неразделённым умом, погружённым в созерцание Шивы, странствовал по земле, вновь и вновь созерцая священные тиртхи Шивы.

Verse 17

काशीं प्राप्याथ स मुनिः सर्वोपरि विराजिताम् । शिवप्रियां शंभुसुखप्रदां शम्भुस्वरूपिणीम्

Затем тот мудрец достиг Каши — города, сияющего превыше всех. Он дорог Шиве, дарует блаженство Шамбху и есть сама его сущность (сварупа).

Verse 18

दृष्ट्वा काशीं कृताऽर्थोभूत्काशीनाथं ददर्श ह । आनर्च परम प्रीत्या परमानन्दसंयुतः

Увидев Каши, он почувствовал, что цель его жизни исполнена. Затем он узрел Владыку Каши (Шиву) и с высшей любовью совершил поклонение, исполненный наивысшего блаженства.

Verse 19

स मुदः सेव्यतां काशीं कृतार्थो मुनिसत्तमः । नमन्संवर्णयन्भक्त्या संस्मरन्प्रेमविह्वलः

«О лучший из мудрецов, с радостью пребывай в Каши и служи Каши; ты воистину достиг свершения. Склоняясь в поклоне, восхваляя Господа с бхакти и памятуя о Нём — потрясённый любовью, — продолжай своё поклонение».

Verse 20

ब्रह्मलोकं जगामाथ शिवस्मरणसन्मतिः । शिवतत्त्वं विशेषेण ज्ञातुमिच्छुस्स नारदः

Тогда Нарада — с умом, твёрдо устремлённым к памятованию Шивы, — отправился в Брахмалоку, желая особым и точным образом познать истинный принцип (таттва) Шивы.

Verse 21

नत्वा तत्र विधिं भक्त्या स्तुत्वा च विविधैस्तवैः । पप्रच्छ शिवत्तत्वं शिवसंभक्तमानसः

Там, поклонившись Брахме с преданностью и восхвалив его различными гимнами, он — чьё сердце было исполнено глубокой бхакти к Шиве — затем спросил о таттве Шивы.

Verse 22

नारद उवाच । ब्रह्मन्ब्रह्मस्वरूपज्ञ पितामह जगत्प्रभो । त्वत्प्रसादान्मया सर्वं विष्णोर्माहात्म्यमुत्तमम्

Нарада сказал: «О Брахман, познавший истинную природу Брахмана; о Питамаха, Владыка мира! По твоей милости я полностью узнал высочайшее величие (махатмья) Вишну».

Verse 23

भक्तिमार्गं ज्ञानमार्गं तपोमार्गं सुदुस्तरम् । दानमार्गञ्च तीर्थानां मार्गं च श्रुतवानहम्

«Я слышал о пути бхакти, о пути знания, о чрезвычайно труднопроходимом пути аскезы, о пути дарения и также о пути паломничества к священным тиртхам».

Verse 24

न ज्ञातं शिवतत्त्वं च पूजाविधिमतः क्रमात् । चरित्रं विविधं तस्य निवेदय मम प्रभो

Я ещё не постиг истинную сущность Шивы и не знаю должного порядка поклонения по предписанию обряда. О мой Владыка, поведай мне о Его многочисленных священных деяниях и разнообразных повествованиях.

Verse 25

निर्गुणोऽपि शिवस्तात सगुणश्शंकरः कथम् । शिवतत्त्वं न जानामि मोहितश्शिवमायया

О дорогой, хотя Шива пребывает вне всяких качеств (ниргуна), как же Шанкара бывает наделён качествами (сагуна)? Я не постигаю истинную таттву Шивы, ибо омрачён собственной майей Шивы.

Verse 26

सृष्टेः पूर्वं कथं शंभुस्स्वरूपेण प्रतिष्ठितः । सृष्टिमध्ये स हि कथं क्रीडन्संवर्तते प्रभुः

До творения как Шамбху был утверждён в собственной сущности? И в середине творения как этот Верховный Владыка продолжает—играя в Своей лиле и вместе с тем совершая самварта, растворение мира?

Verse 27

तदन्ते च कथं देवस्स तिष्ठति महेश्वरः । कथं प्रसन्नतां याति शंकरो लोकशंकरः

И после этого как пребывает тот Бог — Махешвара? И как Шанкара, благодетель миров, становится довольным?

Verse 28

संतुष्टश्च स्वभक्तेभ्यः परेभ्यश्च महेश्वरः । किं फलं यच्छति विधे तत्सर्वं कथयस्व मे

Когда Махадева доволен — и Своими преданными, и другими тоже, — какой плод Он дарует, о Творец (Брахма)? Поведай мне всё это.

Verse 29

सद्यः प्रसन्नो भगवान्भवतीत्यनुसंश्रुतम् । भक्तप्रयासं स महान्न पश्यति दयापरः

По преданию слышно, что Господь тотчас бывает доволен истинной бхакти. Тот Великий, исполненный сострадания, и не замечает тягот и усилий, понесённых Его преданным, — Он взирает лишь на бхакти.

Verse 30

ब्रह्मा विष्णुर्महेशश्च त्रयो देवाश्शिवांशजाः । महेशस्तत्र पूर्णांशस्स्वयमेव शिवः परः

Брахма, Вишну и Махеша — эти три божества возникли из долей Шивы. Но среди них Махеша есть полное проявление; воистину, это сам Шива, Всевышний.

Verse 31

तस्याविर्भावमाख्याहि चरितानि विशेषतः । उमाविर्भावमाख्याहि तद्विवाहं तथा विभो

О Владыка, поведай подробно о явлении Его (Шивы) и особенно о Его священных деяниях. Расскажи также о явлении Умы и равно о повествовании их божественного брака, о Могущественный.

Verse 32

तद्गार्हस्थ्यं विशेषेण तथा लीलाः परा अपि । एतत्सर्वं तथान्यच्च कथनीयं त्वयानघ

Разъясни особо Его семейную жизнь, а также Его высшие божественные игры (лилы). О безгрешный, всё это — и всё иное, что относится к делу, — должно быть поведано тобою.

Verse 33

तदुत्पत्तिं विवाहं च शिवायास्तु विशेषतः । प्रब्रूहि मे प्रजानाथ गुहजन्म तथैव च

О Владыка существ, поведай мне подробно о её происхождении и о её браке с Шивой, а также о рождении Гухи (Карттикеи).

Verse 34

बहुभ्यश्च श्रुतं पूर्वं न तृप्तोऽस्मि जगत्प्रभो । अतस्त्वां शरणं प्राप्तः कृपां कुरु ममोपरि

О Владыка вселенной, прежде я слышал многие наставления от многих, но не обрел удовлетворения. Потому я пришёл к Тебе как к прибежищу — яви милость ко мне.

Verse 35

इति श्रुत्वा वचस्तस्य नारदस्यांगजस्य हि । उवाच वचनं तत्र ब्रह्मा लोकपितामहः

Выслушав так слова Нарады — собственного сына, рождённого мыслью, — Брахма, праотец и отец миров, произнёс там ответное слово.

Frequently Asked Questions

Nārada’s devotional tour of the earth seeing Śiva-liṅgas and forms, followed by two Śiva-gaṇas approaching him to seek relief from a previously given curse connected to a māyā-driven incident at a svayaṃvara.

It models a Śaiva synthesis of agency: the gaṇas accept the curse as their own karma’s fruit while also acknowledging īśvara-preraṇā (the Supreme’s prompting), thereby presenting repentance and humility as openings for anugraha (restorative grace).

Multiple Śiva-rūpas and especially Śiva-liṅgas are foregrounded as objects of darśana and devotion, explicitly described as granting both bhukti (enjoyment/prosperity) and mukti (liberation).