Adhyaya 14
Rudra SamhitaSrishti KhandaAdhyaya 1486 Verses

पुष्पार्पण-विनिर्णयः (Determination of Flower-Offerings to Śiva)

Адхьяя 14 начинается с того, что мудрецы (ṛṣayaḥ) спрашивают Суту о достоверной связи между определёнными цветами, приносимыми в поклонении Шиве (Śiva), и плодами (phala), которые из этого возникают. Сута поясняет, что это — установленный vinirṇaya: прежде Нарада (Nārada) задавал этот вопрос, и Брахма (Brahmā) дал ответ, тем самым утверждая признанную линию передачи. Далее глава перечисляет виды цветов и материалов подношения — лотос (kamala), листья билвы (bilvapatra), śatapatra (цветок со ста лепестками), śaṅkha-puṣpa и другие — и указывает обещанные результаты, такие как благословение Лакшми/процветание и очищение от грехов, особенно когда подношения достигают огромных количеств (масштаб lakṣa). Вводится и ритуальная количественная норма: соответствия и меры (prastha, pala, ṭaṅka) для взвешивания или подсчёта цветочных даров, что подразумевает стандартизацию обряда. Упоминаются и иные элементы пуджи (pūjā): лингам (liṅga), цельный рис (taṇḍula), сандаловая паста, омовение/обливание водой (abhiṣeka), показывая, что подношение цветов включено в более широкий протокол почитания Шивы. В целом глава представляет собой предписывающий перечень, связывающий материал подношения, правильную меру и преданное намерение с благами — от желаемых целей (kāmya) до идеала бесстрастия и безжеланности (niṣkāma) через обращённость к Шиве.

Shlokas

Verse 1

ऋषय ऊचुः । व्यासशिष्य महाभाग कथय त्वं प्रमाणतः । कैः पुष्पैः पूजितश्शंभुः किं किं यच्छति वै फलम्

Мудрецы сказали: «О благородный ученик Вьясы, поведай нам с опорой на авторитет шастр: какими цветами почитают Шамбху и какие особые плоды Он воистину дарует?»

Verse 2

सूत उवाच । शौनकाद्याश्च ऋषयः शृणुतादरतोऽखिलम् । कथयाम्यद्य सुप्रीत्या पुष्पार्पणविनिर्णयम्

Сута сказал: «О мудрецы, начиная с Шаунаки, выслушайте всё с благоговением. Сегодня, с сердечной радостью, я изложу верное установление правил подношения цветов (Господу Шиве)».

Verse 3

एष एव विधिः पृष्टो नारदेन महर्षिणा । प्रोवाच परमप्रीत्या पुष्पार्पणविनिर्णयम्

Именно об этом порядке спросил великий мудрец Нарада. Тогда повествователь, в высшей радости, изложил окончательное установление о поднесении цветов Господу Шиве.

Verse 4

ब्रह्मोवाच । कमलैर्बिल्वपत्रैश्च शतपत्रैस्तथा पुनः । शंखपुष्पैस्तथा देवं लक्ष्मीकामोऽर्चयेच्छिवम्

Брахма сказал: Желая благополучия (Лакшми), следует почитать Господа Шиву лотосами, листьями бильвы и также цветами со ста лепестками; равно и цветами, подобными раковине, надлежит поклоняться тому божественному Шиве.

Verse 5

एतैश्च लक्षसंख्याकैः पूजितश्चेद्भवेच्छिवः । पापहानिस्तथा विप्र लक्ष्मीस्स्यान्नात्र संशयः

О брахман, если Шива почитается этими подношениями в количестве одного лакха (ста тысяч), то грехи уничтожаются; и благополучие (Лакшми) непременно возникает — в этом нет сомнения.

Verse 6

विंशतिः कमलानां तु प्रस्थमेकमुदाहृतम् । बिल्वो दलसहस्रेण प्रस्थार्द्धं परिभाषितम्

Объявлено, что двадцать цветков лотоса составляют одну прастху (ритуальную меру). А для бильвы установлено: тысяча её листьев равна половине прастхи.

Verse 7

शतपत्रसहस्रेण प्रस्थार्द्धं परिभाषितम् । पलैः षोडशभिः प्रत्थः पलं टंकदशस्मृतः

По этому же мерилу половина прастхи определяется как тысяча единиц «шатапатра». Говорят, что одна прастха равна шестнадцати пала, а одна пала по традиции понимается как десять танка.

Verse 8

अनेनैव तु मानेन तुलामारोपयेद्यदा । सर्वान्कामानवाप्नोति निष्कामश्चेच्छिवो भवेत्

Когда обряд взвешивания (тула‑аропана) совершается именно по этой мере, достигаются все желанные цели; а если он совершается без желания, тогда человек становится Шивой — обретая шива‑природу через бескорыстную преданность.

Verse 9

राज्यस्य कामुको यो वै पार्थिवानां च पूजया । तोषयेच्छंकरं देवं दशकोष्ट्या मुनीश्वराः

О лучший из мудрецов, кто жаждет царского владычества, пусть, поклоняясь земным (Партхива) Лингам, умилостивит Господа Шанкару, Божественного, совершив десять коти таких поклонений — число неизмеримое.

Verse 10

लिंगं शिवं तथा पुष्पमखण्डं तंदुलं तथा । चर्चितं चंदनेनैव जलधारां तथा पुनः

Следует поклоняться Шиве в образе Лингама: поднося несломанные цветы и цельные зёрна риса; умащая его сандаловой пастой; и снова и снова совершая джаладхару — непрерывное возлияние воды на него.

Verse 11

प्रतिरूपं तथा मंत्रं बिल्वीदलमनुत्तमम् । अथवा शतपत्रं च कमलं वा तथा पुनः

Можно также поднести пратирупу — священный знак — и мантру, вместе с непревзойдённым листом бильвы; или же вновь принести в поклонении столепестковый лотос — да, лотос также.

Verse 12

शंखपुष्पैस्तथा प्रोक्तं विशेषेण पुरातनैः । सर्वकामफलं दिव्यं परत्रेहापि सर्वथा

Древние особо провозгласили: подношение цветов шанкха (śaṅkha) дарует божественный плод, исполняющий все желания — несомненно и в этом мире, и в мире ином.

Verse 14

इति श्रीशिवमहापुराणे प्रथम खंडे द्वितीयायां रुद्रसंहितायां सृष्ट्युपाख्याने शिवपूजाविधानवर्णनो नाम चतुर्दशोऽध्यायः

Так, в «Шри Шива‑Махапуране» — в первом разделе, во второй компиляции, именуемой «Рудра‑самхита», в повествовании о творении — завершается четырнадцатая глава под названием «Описание способа и правил поклонения Шиве».

Verse 15

प्रधान्यकामुको यो वै तदर्द्धेनार्चयेत्पुमान् । कारागृहगतो यो वै लक्षेनैवार्चयेद्धनम्

Муж, жаждущий первенства и мирского отличия, должен почитать Шиву половиной (установленной меры подношения). А тот, кто оказался в темнице, пусть совершает почитание на лакх (сто тысяч) таких подношений/богатства — и обретёт освобождение и возвращение благой удачи.

Verse 16

रोगग्रस्तो यदा स्याद्वै तदर्द्धेनार्चयेच्छिवम् । कन्याकामो भवेद्यो वै तदर्द्धेन शिवं पुनः

Когда человек поражён болезнью, пусть почитает Господа Шиву половиной (предписанного подношения). Так же и тот, кто желает деву — достойную невесту, — пусть вновь почитает Шиву половиной (предписанного подношения).

Verse 17

विद्याकामस्तथा यः स्यात्तदर्द्धेनार्चयेच्छिवम् । वाणीकामो भवेद्यो वै घृतेनैवार्चयेच्छिवम्

Кто жаждет священного знания, пусть почитает Шиву веществом, называемым тадарддха. А кто желает красноречия и власти над речью, пусть воистину почитает Шиву гхи — очищенным маслом.

Verse 18

उच्चाटनार्थं शत्रूणां तन्मितेनैव पूजनम् । मारणे वै तु लक्षेण मोहने तु तदर्धतः

Чтобы отогнать врагов, поклонение следует совершать именно в предписанной мере. Для обряда уничтожения — в счёте один лакх (сто тысяч), а для обряда омрачения и наваждения — в половине этого числа.

Verse 19

सामंतानां जये चैव कोटिपूजा प्रशस्यते । राज्ञामयुतसंख्यं च वशीकरणकर्मणि

Для победы над вассальными царями восхваляется Котипуджа — поклонение, совершаемое в числе одного коти (крора). А для обряда подчинения царей своему влиянию (вашикарана) рекомендуется поклонение числом один аюта (десять тысяч).

Verse 20

यशसे च तथा संख्या वाहनाद्यैः सहस्रिका । मुक्तिकामोर्चयेच्छंभुं पंचकोट्या सुभक्तितः

Ради славы — и также ради изобилия и процветания, с тысячами колесниц и прочего — тот, кто жаждет освобождения, пусть почитает Шамбху превосходной преданностью, совершая поклонение числом пять коти (пять кроров).

Verse 21

ज्ञानार्थी पूजयेत्कोट्या शंकरं लोक शंकरम् । शिवदर्शनकामो वै तदर्धेन प्रपूजयेत्

Ищущий освобождающего знания да почитает Шанкару — благодетеля миров — приношением ценой в один коти; а жаждущий прямого даршана Шивы да поклоняется Ему, принося половину того.

Verse 22

तथा मृत्युंजयो जाप्यः कामनाफलरूपतः । पंचलक्षा जपा यर्हि प्रत्यक्षं तु भवेच्छिवः

«Так же следует совершать джапу мантры Мṛтьюнджая, ибо она дарует плод сокровенных желаний. Когда завершены пятьсот тысяч повторений, Шива воистину являет Себя непосредственно пред преданным.»

Verse 23

लक्षेण भजते कश्चिद्द्वितीये जातिसंभवः । तृतीये कामनालाभश्चतुर्थे तं प्रपश्यति

Некоторые поклоняются Ему, совершив один лакх (сто тысяч) повторений или подношений; на второй ступени обретают благородное рождение; на третьей — исполнение желаемых целей; а на четвертой — созерцают Его непосредственно, Господа Шиву.

Verse 24

पंचमं च यदा लक्षं फलं यच्छत्यसंशयम् । अनेनैव तु मंत्रेण दशलक्षे फलं भवेत्

И когда завершается пятый лакх (сто тысяч) повторений, он несомненно дарует плод. Воистину, тем же самым мантрой, при завершении десяти лакхов достигается более полное созревание плода.

Verse 25

मुक्तिकामो भवेद्यो वै दर्भैश्च पूजनं चरेत् । लक्षसंख्या तु सर्वत्र ज्ञातव्या ऋषिसत्तम

О лучший из мудрецов, кто жаждет мокши (освобождения), пусть совершает поклонение с травой дарбха; и во всяком таком обряде следует знать: число в один лакх — надлежащая мера.

Verse 26

आयुष्कामो भवेद्यो वै दूर्वाभिः पूजनश्चरेत् । पुत्रकामो भवेद्यो वै धत्तूरकुसुमैश्चरेत्

Кто желает долгой жизни, пусть совершает поклонение с травой дурва (dūrvā). А кто желает сына, пусть совершает поклонение цветами дхаттуры (dhattūra).

Verse 27

रक्तदण्डश्च धत्तूरः पूजने शुभदः स्मृतः । अगस्त्यकुसुमैश्चैव पूजकस्य महद्यशः

В поклонении Господу Шиве подношение растения с красным стеблем и даттуры (dhattūra) помнится как дарующее благость и удачу. И также поклонение цветами агастьи (agastya) приносит почитателю великую славу.

Verse 28

भुक्तिमुक्तिफलं तस्य तुलस्याः पूजयेद्यदि । अर्कपुष्पैः प्रतापश्च कुब्जकल्हारकैस्तथा

Если поклоняться этой священной Туласи (Tulasī), обретаются плоды и мирского наслаждения (бхукти), и освобождения (мукти). Так же, при подношении цветов арка (arka) и цветов кубджа-калхарака (kubja-kalhāraka) достигаются духовное сияние и священный блеск.

Verse 29

जपाकुसुमपूजा तु शत्रूणां मृत्युदा स्मृता । रोगोच्चाटनकानीह करवीराणि वै क्रमात्

Поклонение Шиве цветами джапа (гибискус) помнится как дарующее смерть врагам. И здесь, в должном порядке, подношения каравиры (олеандра) считаются изгоняющими болезни.

Verse 30

बंधुकैर्भूषणावाप्तिर्जात्यावाहान्न संशयः । अतसीपुष्पकैर्देवं विष्णुवल्लभतामियात्

Подношением цветов бандхука (bandhūka) обретаются украшения; подношением цветов джати (jātī) — средство передвижения, без сомнения. А подношением цветов атаси (atasī) Божество становится дорогим Вишну.

Verse 31

शमीपत्रैस्तथा मुक्तिः प्राप्यते पुरुषेण च । मल्लिकाकुसुमैर्दत्तैः स्त्रियं शुभतरां शिवः

При подношении листьев шами (śamī) мужчина воистину достигает освобождения. А при подношении цветов маллика (жасмина) Господь Шива дарует женщине ещё более благой и благословенный удел.

Verse 32

यूथिकाकुसुमैश्शस्यैर्गृहं नैव विमुच्यते । कर्णिकारैस्तथा वस्त्रसंपत्तिर्जायते नृणाम्

Если в доме размещают благие цветы ютхика (жасмин), благополучие не покидает жилище; так же, при подношении или употреблении цветов карникара люди обретают изобилие одежд и одеяний.

Verse 33

निर्गुण्डीकुसुमैर्लोके मनो निर्मलतां व्रजेत् । बिल्वपत्रैस्तथा लक्षैः सर्वान्कामानवाप्नुयात्

При подношении цветов ниргунди в этом мире ум достигает чистоты. Так же, при подношении листьев билвы — даже в великом множестве — обретаются все желанные цели по милости Шивы.

Verse 34

शृङ्गारहारपुष्पैस्तु वर्द्धते सुख सम्पदा । ऋतुजातानि पुष्पाणि मुक्तिदानि न संशयः

При подношении благоуханных, украшательных цветов и гирлянд возрастает счастье и достаток. Цветы, рожденные в свой надлежащий сезон, будучи принесены в поклонении, даруют мокшу — в этом нет сомнения.

Verse 35

राजिकाकुसुमानीह शत्रूणां मृत्युदानि च । एषां लक्षं शिवे दद्याद्दद्याच्च विपुलं फलम्

Здесь говорится, что цветы раджики (горчицы) даруют смерть врагам. Если поднести сто тысяч таких цветов Господу Шиве, Он воистину дарует обильный плод.

Verse 36

विद्यते कुसुमं तन्न यन्नैव शिववल्लभम् । चंपकं केतकं हित्वा त्वन्यत्सर्वं समर्पयेत्

Нет такого цветка, который не был бы дорог Господу Шиве. И всё же, оставив в стороне чампака и кетака, можно подносить в поклонении все прочие цветы.

Verse 37

अतः परं च धान्यानां पूजने शंकरस्य च । प्रमाणं च फलं सर्वं प्रीत्या शृणु च सत्तम

Теперь же о поклонении Шанкаре зёрнами: слушай с преданностью, о лучший из добродетельных; я изложу верную меру и весь полный плод, что из этого рождается.

Verse 38

तंदुलारोपणे नॄणां लक्ष्मी वृद्धिः प्रजायते । अखण्डितविधौ विप्र सम्यग्भक्त्या शिवोपरि

Посевом (подношением) рисовых зёрен возрастает у людей благоденствие (Лакшми). О брахман, когда предписанный обряд совершается без перерыва, с искренней бхакти, обращённой к Господу Шиве, его плод непременно проявляется.

Verse 39

षट्केनैव तु प्रस्थानां तदर्धेन तथा पुनः । पलद्वयं तथा लक्षमानेन समदाहृतम्

Прастхи, поистине, исчисляются шестью (единицами); и также вновь — половиной этой меры. Равным образом названы и две палы, и мера «лакша» объявлена в надлежащем порядке.

Verse 40

पूजां रुद्रप्रधानेन कृत्वा वस्त्रं सुसुन्दरम् । शिवोपरि न्यसेत्तत्र तंदुलार्पणमुत्तमम्

Совершив поклонение, поставив Рудру во главе, следует возложить на Шиву весьма прекрасное одеяние; и там же принести превосходное подношение рисовых зёрен.

Verse 41

उपरि श्रीफलं त्वेकं गंधपुष्पादिभिस्तथा । रोपयित्वा च धूपादि कृत्वा पूजाफलं भवेत्

Положив сверху один кокос (на место поклонения/на знак Шивы), должным образом поднеся сандаловую пасту, цветы и прочее, а затем совершив воскурение благовоний и другие подношения,—обретают полный плод поклонения.

Verse 42

प्रजापत्यद्वयं रौप्यमासंख्या च दक्षिणा । देया तदुपदेष्ट्रे हि शक्त्या वा दक्षिणा मता

В качестве дакшины следует поднести две меры праджапатья и щедрый, не исчисляемый дар серебром (рупья). Воистину, это надлежит дать наставнику, передающему то учение; либо, по собственной возможности, определить размер дакшины.

Verse 43

आदित्यसंख्यया तत्र ब्राह्मणान्भोजयेत्ततः । लक्षपूजा तथा जाता साङ्गश्च मन्त्रपूर्वकम्

Затем, в том священном обете, следует накормить брахманов числом, равным Адитьям. Так должным образом совершается «лакша‑пуджа» (сто тысяч актов поклонения) — со всеми предписанными частями и с мантрами, как установлено.

Verse 44

शतमष्टोत्तरं तत्र मंत्रे विधिरुदाहृतः । तिलानां च पलं लक्षं महापातकनाशनम्

В этом случае предписанное правило для мантры объявлено как сто восемь (108) повторений. И подношение кунжута — в количестве одного лакха пал — становится уничтожителем великих грехов (махапатак).

Verse 45

एकादशपलैरेव लक्षमानमुदाहृतम् । पूर्ववत्पूजनं तत्र कर्तव्यं हितकाम्यया

Провозглашено, что мера «лакша» составляется всего лишь из одиннадцати пал. Там, желая себе блага и духовной пользы, следует совершать поклонение точно так же, как было предписано ранее.

Verse 46

भोज्या वै ब्राह्मणास्तस्मादत्र कार्या नरेण हि । महापातकजं दुखं तत्क्षणान्नश्यति ध्रुवम्

Посему в этом деле человеку надлежит непременно накормить брахманов. Скорбь, рожденная великими грехами, несомненно уничтожается в то же мгновение.

Verse 47

यवपूजा तथा प्रोक्ता लक्षेण परमा शिवे । प्रस्थानामष्टकं चैव तथा प्रस्थार्द्धकं पुनः

Так было наставлено, что поклонение с ячменём (ява-пуджа) — наивысше любимое Шивой. Его следует совершать по установленной мере: восемь прастх и затем ещё половина прастхи.

Verse 48

पलद्वययुतं तत्र मानमेतत्पुरातनम् । यवपूजा च मुनिभिः स्वर्गसौख्यविवर्द्धिनी

Там эта древняя мера веса называется «две палы». А поклонение с ява (ячменём), совершаемое мудрецами, — это практика, умножающая небесные радости и блаженство.

Verse 49

प्राजापत्यं ब्राह्मणानां कर्तव्यं च फलेप्सुभिः । गोधूमान्नैस्तथा पूजा प्रशस्ता शंकरस्य वै

Для брахманов, стремящихся к плодам духовным и мирским, следует непременно совершать обет Праджапатья. Также особо восхваляется поклонение Шанкаре с подношениями пищи из пшеницы.

Verse 50

संततिर्वर्द्धते तस्य यदि लक्षावधिः कृता । द्रोणार्द्धेन भवेल्लक्षं विधानं विधिपूर्वकम्

Если кто завершит обет до полного счёта в один лакх, его род умножится и расцветёт. И при (подношении) половины дроны как предписанной меры это становится завершением уровня «лакх», при условии строгого исполнения обряда по писаниям.

Verse 51

मुद्गानां पूजने देवः शिवो यच्छति वै सुखम् । प्रस्थानां सप्तकेनैव प्रस्थार्द्धेनाथवा पुनः

Когда в поклонении приносят мудгу (зелёный маш), Господь Шива воистину дарует духовное блаженство — будь то подношение мерой в семь прастх, или даже в половину прастхи.

Verse 52

पलद्वययुतेनैव लक्षमुक्तं पुरातनैः । ब्राह्मणाश्च तथा भोज्या रुद्रसंख्याप्रमाणतः

Древние провозгласили, что «лакша» (сто тысяч) следует понимать с добавлением двух пал. Так же и брахманов надлежит угощать согласно мере, указанной числом Рудры (предписанным счётом в рудра-поклонении).

Verse 53

प्रियंगुपूजनादेव धर्माध्यक्षे परात्मनि । धर्मार्थकामा वर्द्धंते पूजा सर्वसुखावहा

Поклоняясь (Шиве) цветами приянгу — Ему, Высшему Я и блюстителю Дхармы, — человек неуклонно умножает дхарму, артху и каму; такое поклонение становится дарителем всякого счастья.

Verse 54

प्रस्थैकेन च तस्योक्तं लक्षमेकं पुरातनैः । ब्रह्मभोजं तथा प्रोक्तमर्कसंख्याप्रमाणतः

Древние сказали: одним лишь прастхой (мерой) этого достигается заслуга, равная дарованию ста тысяч в милостыню. Также, по исчислению, основанному на числе «арка», провозглашено, что это равно «Брахмабходже» — священному угощению, совершаемому в честь брахманов.

Verse 55

राजिकापूजनं शंभोश्शत्रोर्मृत्युकरं स्मृतम् । सार्षपानां तथा लक्षं पलैर्विशतिसंख्यया

Памятуется, что поклонение Шамбху с раджикой (горчицей) считается причиной смерти для врага. Также следует поднести сто тысяч горчичных зёрен, отмерив их весом в двадцать пал.

Verse 56

तेषां च पूजनादेव शत्रोर्मृत्युरुदाहृतः । आढकीनां दलैश्चैव शोभयित्वार्चयेच्छिवम्

Лишь одним поклонением с этими подношениями, как сказано, наступает смерть (то есть уничтожение) врага. Украсив листьями а̄дхаки (āḍhakī), следует поклоняться Господу Шиве.

Verse 57

वृता गौश्च प्रदातव्या बलीवर्दस्तथैव च । मरीचिसंभवा पूजा शत्रोर्नाशकरी स्मृता

Следует даровать корову, должным образом украшенную и принятую по обряду, и также быка. Пуджа, совершаемая с подношениями, рожденными из «маричи» (marīci, лучей света), то есть чистыми саттвическими веществами, как гхи для священных действий, памятуется как уничтожающая врага (внутренние и внешние препятствия).

Verse 58

आढकीनां दलैश्चैव रंजयि त्वार्चयेच्छिवम् । नानासुखकरी ह्येषा पूजा सर्वफलप्रदा

Следует поклоняться Шиве, украсив (подношение или место) листьями а̄дхаки (āḍhakī). Эта пуджа дарует множество видов счастья и приносит все плоды — и мирские наслаждения, и высшую духовную награду, рождаемую преданностью Господу.

Verse 59

धान्यमानमिति प्रोक्तं मया ते मुनिसत्तम । लक्षमानं तु पुष्पाणां शृणु प्रीत्या मुनीश्वर

«Так я объяснил тебе, о лучший из мудрецов, меру, называемую “дханья-мана” (меру зерна). Теперь же, о владыка среди муни, слушай с радостным вниманием, как я опишу “лакша-мана” — меру, употребляемую для цветов».

Verse 60

प्रस्थानां च तथा चैकं शंखपुष्पसमुद्भवम् । प्रोक्तं व्यासेन लक्षं हि सूक्ष्ममानप्रदर्शिना

«Вьяса — открывающий даже тончайшие нормы измерения — провозгласил, что один “лакша” состоит из одной единицы, происходящей от меры “прастха”, согласно счёту, основанному на цветке “шанха”.»

Verse 61

प्रस्थैरेकादशैर्जातिलक्षमानं प्रकीर्तितम् । यूथिकायास्तथा मानं राजिकायास्तदर्द्धकम्

Провозглашено, что установленная мера для цветов джати (jātī, жасмин) — один лакша (lakṣa), исчисляемый как одиннадцать прастх (prastha). Та же мера — для ютхики (yūthikā), а для раджики (rājikā) — половина этого.

Verse 62

प्रस्थैर्विंशतिकैश्चैव मल्लिकामान मुत्तमम् । तिलपुष्पैस्तथा मानं प्रस्थान्न्यूनं तथैव च

Для маллики (mallikā, жасмин) наилучшая предписанная мера — двадцать прастх (prastha). Для цветов кунжута (tila-puṣpa) также установлена мера — чуть меньше одной прастхи.

Verse 63

ततश्च द्विगुणं मानं करवीरभवे स्मृतम् । निर्गुंडीकुसुमे मानं तथैव कथितं बुधैः

Затем говорится, что предписанная мера удваивается, когда подношение совершается цветами каравира (karavīra, олеандр). И для цветов ниргунди (nirguṇḍī) мудрецы также указали ту же самую меру.

Verse 64

कर्णिकारे तथा मानं शिरीषकुसुमे पुनः । बंधुजीवे तथा मानं प्रस्थानं दशकेन च

Та же предписанная мера указана для карникара (karṇikāra) и вновь — для цветов шириши (śirīṣa). Для бандху-дживы (bandhu-jīva) также установлено надлежащее количество — то есть десятикратная мера прастхи.

Verse 65

इत्याद्यैर्विविधै मानं दृष्ट्वा कुर्याच्छिवार्चनम् । सर्वकामसमृध्यर्थं मुक्त्यर्थं कामनोज्झितः

Постигнув должные меры и установления этими и иными различными способами, следует совершать поклонение Шиве. Ради исполнения всех праведных целей и ради освобождения (мокши) надлежит поклоняться, свободным от жажды и желаний.

Verse 66

अतः परं प्रवक्ष्यामि धारापूजाफलं महत् । यस्य श्रवणमात्रेण कल्याणं जायते नृणाम्

Ныне я возвещу великое плодоношение дхара-пуджи — поклонения Шиве непрерывным священным излиянием. Одного лишь слушания об этом достаточно, чтобы в людях возникло благополучие и благость.

Verse 67

विधानपूर्वकं पूजां कृत्वा भक्त्या शिवस्य वै । पश्चाच्च जलधारा हि कर्तव्या भक्तितत्परैः

Совершив с преданностью поклонение Господу Шиве по предписанному обряду, преданные, стойкие в бхакти, должны затем непременно совершить джаладхару — непрерывное струение воды — как почтительное служение.

Verse 68

ज्वरप्रलापशांत्यर्थं जल धारा शुभावहा । शतरुद्रियमंत्रेण रुद्रस्यैकादशेन तु

Для умиротворения жара и бредовой речи джаладхара (абхишека) — непрерывное возлияние воды — благоприятна и приносит благо; её совершают с мантрой Шатарудрия и с одиннадцатикратным призыванием Рудры.

Verse 69

रुद्रजाप्येन वा तत्र सूक्तेन् पौरुषेण वा । षडंगेनाथ वा तत्र महामृत्युंजयेन च

Там поклонение можно совершать джапой мантр Рудры или гимном Пуруша-сукта; также — с шестичленными вспомогательными частями (шадаṅга) и, кроме того, мантрой Махамритьюнджая.

Verse 70

गायत्र्या वा नमोंतैश्च नामभिः प्रणवादिभिः । मंत्रैवाथागमोक्तैश्च जलधारादिकं तथा

Джаладхару и прочие действия поклонения можно совершать с Гаятри, с приветственными формулами «намо-», с божественными Именами, начинающимися с Пранавы (Ом), или с мантрами, предписанными в Агамах.

Verse 71

सुखसंतानवृद्ध्यर्थं धारापूजनमुत्तमम् । नानाद्रव्यैः शुभैर्दिव्यैः प्रीत्या सद्भस्मधारिणा

Ради счастья и умножения потомства наилучшей провозглашается пуджа, именуемая дхара-пуджей, — совершаемая с любовной преданностью, с множеством благих и божественных подношений, истинным бхактой, носящим бхасму — священный пепел.

Verse 72

घृतधारा शिवे कार्या यावन्मंत्रसहस्रकम् । तदा वंशस्य विस्तारो जायते नात्र संशयः

Следует возливать Шиве непрерывную струю гхи, пока произносится тысяча мантр. Тогда происходит расширение рода — в этом нет сомнения.

Verse 73

एवं मदुक्तमंत्रेण कार्यं वै शिवपूजनम् । ब्रह्मभोज्यं तथा प्रोक्तं प्राजापत्यं मुनीश्वरैः

Итак, с мантрой, как я её изрёк, следует воистину совершать поклонение Шиве. А угощение-подношение для брахманов великие мудрецы также называют обрядом «Праджапатья».

Verse 74

केवलं दुग्धधारा च तदा कार्या विशेषतः । शर्करामिश्रिता तत्र यदा बुद्धिजडो भवेत्

В то время следует особенно возливать непрерывную струю одного лишь молока. А когда разум становится тупым и вялым, это молоко следует смешать с сахаром и поднести.

Verse 75

तस्या संजायते जीवसदृशी बुद्धिरुत्तमा । यावन्मंत्रायुतं न स्यात्तावद्धाराप्रपूजनम्

У того преданного возникает превосходное разумение, подобное пробуждённому сознанию живого существа. Пока не завершены десять тысяч повторений мантры, следует продолжать поклонение непрерывным потоком подношений (дхара, dhārā).

Verse 76

यदा चोच्चाटनं देहे जायते कारणं विना । यत्र कुत्रापि वा प्रेम दुःखं च परिवर्द्धितम्

Когда без видимой причины в теле возникает смятение и внутренний разлад—и когда где‑то или к кому‑то начинают возрастать привязанность‑любовь (према) и скорбь,—следует понимать это как исполненный смысла знак: действуют невидимые силы, призывая искать прибежище у Шивы и восстановить внутреннюю устойчивость посредством правильного поклонения.

Verse 77

स्वगृहे कलहो नित्यं यदा चैव प्रजायते । तद्धारायां कृतायां वै सर्वं दुःखं विलीयते

Когда в собственном доме постоянно возникает раздор, то при должном совершении священной дхары (непрерывного подношения) воистину растворяется всякая скорбь.

Verse 78

शत्रूणां तापनार्थं वै तैलधारा शिवोपरि । कर्तव्या सुप्रयत्नेन कार्यसिद्धिर्धुवं भवेत्

Чтобы усмирить враждебные силы, следует с великим усердием лить на Шиву (Лингам) непрерывную струю масла; при таком старательном совершении успех обряда бывает несомненным.

Verse 79

मासि तेनैव तैलेन भोगवृद्धिः प्रजायते । सार्षपेनैव तैलेन शत्रुनाशोभवेद्ध्रुवम्

Если пользоваться тем же маслом в течение месяца, возникает приумножение наслаждений и благополучия. А при использовании горчичного масла уничтожение врагов происходит несомненно.

Verse 80

मधुना यक्षराजो वै गच्छेच्च शिवपूजनात । धारा चेक्षुरसस्यापि सर्वानन्दकरी शिवे

При подношении мёда в поклонении Шиве человек несомненно достигает состояния Владыки якш. И даже струя сока сахарного тростника, принесённая Ему, становится у Шивы дарующей всякое блаженство.

Verse 81

धारा गंगाजलस्यैव भुक्तिमुक्तिफलप्रदा । एतास्सर्वाश्च याः प्रोक्ता मृत्यंजयसमुद्भवाः

Даже один поток воды Ганги дарует плоды и мирского наслаждения, и освобождения. Всё это, о чём сказано, рождено от Мритьюнджаи — Шивы, Победителя смерти.

Verse 82

तत्राऽयुतप्रमाणं हि कर्तव्यं तद्विधानतः । कर्तव्यं ब्राह्मणानां च भोज्यं वै रुद्रसंख्यया

Там, согласно предписанному установлению, следует совершить подношение мерой в десять тысяч; и брахманов надлежит почтить и накормить — воистину числом, соответствующим Рудре, дабы обряд был угоден Шиве.

Verse 83

एतत्ते सर्वमाख्यातं यत्पृष्टोऽहं मुनीश्वर । एतद्वै सफलं लोके सर्वकामहितावहम्

О владыка среди мудрецов, я полностью поведал тебе всё, о чём ты спрашивал. Воистину, в этом мире это наставление плодоносно и приносит благо во всех праведных целях и желаниях.

Verse 84

स्कंदोमासहितं शंभुं संपूज्य विधिना सह । यत्फलं लभते भक्त्या तद्वदामि यथाश्रुतम्

Совершив должное поклонение Шамбху вместе с Умой и Сканда по установленному обряду, какой плод преданный обретает благодаря бхакти — то я ныне возвещу, как слышал.

Verse 85

अत्र भुक्त्वाखिलं सौख्यं पुत्रपौत्रादिभिः शुभम् । ततो याति महेशस्य लोकं सर्वसुखावहम्

Здесь же, вкусив все благие радости вместе с сыновьями, внуками и прочими, он затем отправляется в мир Махеши (Господа Шивы) — обитель, дарующую всякое блаженство.

Verse 86

सूर्यकोटिप्रतीकाशैर्विमानैः सर्वकामगैः । रुद्रकन्यासमाकीर्णैर्गेयवाद्यसमन्वितैः

Там были небесные виманы, сияющие, как десятки миллионов солнц, движущиеся по воле и исполняющие всякое желание; они были наполнены девами Рудры и сопровождались пением и звучанием инструментов.

Verse 87

क्रीडते शिवभूतश्च यावदाभूतसंप्लवम् । ततो मोक्षमवाप्नोति विज्ञानं प्राप्य चाव्ययम्

Став существом Шивы, он пребывает в игре и общении с Шивой до космического растворения всех существ; затем, обретя неуничтожимое, осуществлённое знание, он достигает освобождения — мокши.

Frequently Asked Questions

A transmission frame: sages ask Sūta; Sūta cites an earlier inquiry by Nārada and Brahmā’s authoritative reply, establishing the flower-offering rules as lineage-backed doctrine.

Measurement sacralizes precision: the offering becomes a quantified vow-act where intention is reinforced by standardized equivalences, aligning devotional practice with an ordered moral economy of merit.

Śiva as Śaṃbhu/Śaṅkara and the liṅga-form, with worship performed through flowers, bilva leaves, sandal paste, unbroken rice, and water-stream offerings within a pūjā framework.