Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

दुर्गोपवीत-रचना तथा शिवामलङ्कारोत्सवः | The Making of the Durgopavīta and Pārvatī’s Auspicious Adornment Festival

श्रुत्वा वादित्रनिर्घोषं सर्वे शंकरसेवकाः । उत्थितास्त्वैकपद्येन सदेवर्षिगणा मुदा

śrutvā vāditranirghoṣaṃ sarve śaṃkarasevakāḥ | utthitāstvaikapadyena sadevarṣigaṇā mudā

Услышав гулкий грохот музыкальных инструментов, все слуги, преданные Шанкаре, вместе с сонмами мудрецов и божественных риши, поднялись разом, одним движением, исполненные радости.

श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु) + ktvā (कृत्वा-प्रत्यय)
Formकृदन्त, अव्ययभाव-क्त्वान्त (gerund/absolutive)
वादित्रनिर्घोषम्the loud sound of instruments
वादित्रनिर्घोषम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvāditra (प्रातिपदिक) + nirghoṣa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (वादित्रस्य निर्घोषः), पुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
सर्वेall
सर्वे:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
शंकरसेवकाःservants of Śaṅkara
शंकरसेवकाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśaṃkara (प्रातिपदिक) + sevaka (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (शंकरस्य सेवकाः), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
उत्थिताःrose up
उत्थिताः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (धातु) + ut- (उपसर्ग) + kta (कृत्-प्रत्यय)
Formकृदन्त (past participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘stood up/rose’
तुthen/indeed
तु:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय, अवधान/विरोधार्थक-निपात
एकपद्येनin a single step, at once
एकपद्येन:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rooteka (प्रातिपदिक) + padya (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (एकं पद्यं/एकपद्यम्), नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; क्रियाविशेषणार्थे ‘in one step/at once’
सदेवर্ষिगणाः(they) along with groups of divine sages
सदेवर্ষिगणाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsa- (सह/सहित) + devarṣi (प्रातिपदिक) + gaṇa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (देवरषिगणैः सह/देवरषिगणाः सहिताः), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘along with the groups of divine sages’
मुदाwith joy
मुदा:
Karaṇa/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootmudā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: No Jyotirliṅga localization; the verse highlights the gaṇa/attendant community’s immediate responsiveness to auspicious sound signaling Śiva’s advent or proximity.

Significance: Teaches alertness (jāgrat) in bhakti: the sevakas rise ‘at once’ upon hearing auspicious cues, mirroring readiness for Śiva’s grace.

S
Shiva
D
Devarishis
S
Shiva's attendants (Shankara-sevakas)

FAQs

The verse highlights bhakti-lakṣaṇa (marks of devotion): when auspicious signs of Śiva’s presence arise, devotees respond instantly with reverence and joy, showing the soul’s natural orientation toward Pati (Śiva) in Shaiva Siddhanta.

The sound of instruments signals a ceremonial arrival or worship setting, reflecting Saguna Śiva-upāsanā where devotees honor Śiva through visible rites—standing up, welcoming, and participating in collective praise that supports Linga-centered temple worship.

It suggests sāttvika upacāra (auspicious devotional service): hearing sacred sounds (vādyas), rising with mindfulness, and entering worship with joy—practically expressed through kīrtana, mantra-japa (e.g., Pañcākṣarī), and respectful bodily gestures during pūjā.