Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

हिमवतः सुमङ्गलोत्सव-नगररचना

Himavān’s Auspicious Festival Preparations and City Adornment

द्वारि स्थिता महालक्ष्मीः कृत्रिमा रचिताद्भुता । सर्वलक्षणसंयुक्ता गताः साक्षत्पयोर्णवात

dvāri sthitā mahālakṣmīḥ kṛtrimā racitādbhutā | sarvalakṣaṇasaṃyuktā gatāḥ sākṣatpayorṇavāta

У порога стояла Махалакшми — дивный, искусно сотворённый образ, наделённый всеми благими знаками, словно она явилась прямо из Молочного океана.

द्वारिat the door
द्वारि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootद्वार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7/अधिकरण), एकवचन
स्थिताःstood/were stationed
स्थिताः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘standing/placed’
महा-लक्ष्मीःMahālakṣmī
महा-लक्ष्मीः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + लक्ष्मी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1/कर्ता), एकवचन; समासः—कर्मधारयः (महती लक्ष्मीः)
कृत्रिमाःartificial, made
कृत्रिमाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकृत्रिम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; विशेषण (स्थिताः)
रचित-अद्भुताःwonderfully fashioned
रचित-अद्भुताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootरचित (कृदन्त; रच् धातु) + अद्भुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; विशेषण; समासः—कर्मधारयः (रचिता अद्भुताः)
सर्व-लक्षण-संयुक्ताःendowed with all marks/features
सर्व-लक्षण-संयुक्ताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + लक्षण (प्रातिपदिक) + संयुक्त (कृदन्त; सम्+युज् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; विशेषण; समासः—तत्पुरुषः
गताःcame/went
गताः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘gone/come’
साक्षात्directly, as if present
साक्षात्:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसाक्षात् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
पयः-उर्णवात्from the ocean of milk
पयः-उर्णवात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootपयस् (प्रातिपदिक) + उर्णव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5/अपादान), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (षष्ठी: पयसः उर्णवः = क्षीरसागरः)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: The verse evokes Lakṣmī’s kṣīrābdhi (Ocean of Milk) emergence motif; here it is a crafted, illusory likeness stationed at the threshold as part of Viśvakarmā’s marvel meant to delude onlookers.

Shakti Form: Lalitā

Role: nurturing

Cosmic Event: Allusion to samudra-manthana (churning of the ocean) imagery via 'Ocean of Milk'.

M
Mahalakshmi

FAQs

The verse highlights how extraordinary, auspicious appearances can be deliberately fashioned; in Shaiva Siddhanta this encourages viveka (discernment), turning devotion from alluring external forms toward Pati—Lord Shiva, the ultimate reality beyond constructed display.

By contrasting a crafted, outwardly perfect form with true divinity, it implicitly points to the Linga as Shiva’s sacred sign—simple yet supremely potent—guiding devotees from mere visual splendor to steady Saguna worship that opens into the Nirguna truth of Shiva.

Practice mindful bhakti with japa of the Panchakshara—“Om Namaḥ Śivāya”—and keep the focus on Shiva’s presence (e.g., before the Linga), cultivating discernment so that the mind is not carried away by attractive but impermanent appearances.