Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 32

दुष्टेन पीडितैर्देवैस्तारकेणाऽखिलैर्विभो । कर्म तत्कारितं नाथ नान्यथा विद्धि शंकर

duṣṭena pīḍitairdevaistārakeṇā'khilairvibho | karma tatkāritaṃ nātha nānyathā viddhi śaṃkara

О всепроникающий Владыка! Все боги, терзаемые злодеем Таракой, побудили к совершению этого деяния. О Господь, знай: так оно и есть, и не иначе, о Шанкара.

दुष्टेनby the wicked (one)
दुष्टेन:
करण (करणम् / Instrument)
TypeAdjective
Rootदुष्ट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण/3rd case), एकवचन; विशेषणम्
पीडितैःafflicted
पीडितैः:
विशेषण (देवानाम्)
TypeAdjective
Rootपीडित (कृदन्त; पीड् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd case), बहुवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), विशेषणम्
देवैःby the gods
देवैः:
सह/साधन (Agent in passive sense / affected group)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd case), बहुवचन
तारकेणby Tāraka
तारकेण:
करण (Instrument/Agent causing affliction)
TypeNoun
Rootतारक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd case), एकवचन
अखिलैःall (of them)
अखिलैः:
विशेषण (देवानाम्)
TypeAdjective
Rootअखिल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd case), बहुवचन; विशेषणम्
विभोO Lord
विभो:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/8th), एकवचन
कर्मthe act/deed
कर्म:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन
तत्-कारितम्caused by him/that (instigated)
तत्-कारितम्:
विशेषण (कर्मणः)
TypeAdjective
Rootतत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + कारित (कृदन्त; कृ (धातु) + णिच् + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (तस्य कारितम् = caused by him/that); भूतकर्मणि कृदन्त, विशेषणम् (कर्मणः)
नाथO protector
नाथ:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootनाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
not
:
सम्बन्ध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
अन्यथाotherwise
अन्यथा:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
विद्धिknow/understand
विद्धि:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
शंकरO Śaṅkara
शंकर:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन

The Devas (gods), addressing Lord Shiva

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

S
Shiva
D
Devas
T
Tāraka

FAQs

The verse shows śaraṇāgati (surrender): when the Devas are oppressed by adharma (here, Tāraka), they turn to Śaṅkara as the supreme refuge and acknowledge that the unfolding action is divinely oriented rather than merely political or personal.

By addressing Shiva as Vibhu and Śaṅkara, the Devas approach the compassionate Saguna Lord who responds to prayers and restores dharma; in practice this same accessible Lord is worshipped through the Śiva-liṅga as the concrete focus of devotion and grace.

The takeaway is prayerful surrender to Shiva—mentally repeating the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya” while offering water/bilva to the liṅga, and cultivating the attitude “nānyathā”—accepting Shiva’s will as the highest good.