Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

हिमाचलविवाहवर्णनम् — Description of Himācala’s

context for) Marriage / The Himālaya-Marriage Narrative (Chapter Opening

कौतुकं बहु सम्प्राप्य सुविवाह्य प्रियां च ताम् । आजगाम स्वभवनं मुदमाप गिरीश्वरः

kautukaṃ bahu samprāpya suvivāhya priyāṃ ca tām | ājagāma svabhavanaṃ mudamāpa girīśvaraḥ

Обретя великое торжество и благую радость и должным образом выдав замуж свою любимую дочь, Владыка Гор (Хималая) вернулся в свою обитель и исполнился ликования.

kautukamdelight/celebration
kautukam:
Karma (कर्म/Object of attaining)
TypeNoun
Rootkautuka (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga (Neuter), Dvitīyā vibhakti (Accusative/2nd), Ekavacana (Singular)
bahumuch
bahu:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootbahu (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga (Neuter), Dvitīyā vibhakti (Accusative/2nd), Ekavacana (Singular); viśeṣaṇa of kautukam
samprāpyahaving obtained
samprāpya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootpra+āp (धातु) with sam- → samprāpya (कृदन्त)
FormAbsolutive/Gerund (त्वान्त/ल्यप्), expresses prior action ‘having attained’
suvivāhyahaving duly married
suvivāhya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootvi+vah (धातु) → vivāhya (कृदन्त), with su-
FormAbsolutive/Gerund (त्वान्त/ल्यप्), ‘having married (well)’
priyāmthe beloved (bride)
priyām:
Karma (कर्म/Object of marrying)
TypeNoun
Rootpriyā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (Feminine), Dvitīyā vibhakti (Accusative/2nd), Ekavacana (Singular)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; samuccaya (conjunction)
tāmher
tām:
Karma (कर्म/Object) (appositional)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (pronoun), Strīliṅga (Feminine), Dvitīyā vibhakti (Accusative/2nd), Ekavacana (Singular); refers to priyām
ājagāmacame/returned
ājagāma:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootgam (धातु) with ā-
FormLiṭ-lakāra (Perfect), Parasmaipada, Prathama puruṣa (3rd person), Ekavacana (Singular)
sva-bhavanamto his own house
sva-bhavanam:
Karma (कर्म/Object; destination)
TypeNoun
Rootsva+bhavana (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga (Neuter), Dvitīyā vibhakti (Accusative/2nd), Ekavacana (Singular)
mudamjoy
mudam:
Karma (कर्म/Object of obtaining)
TypeNoun
Rootmudā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (Feminine), Dvitīyā vibhakti (Accusative/2nd), Ekavacana (Singular)
āpaobtained
āpa:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootāp (धातु)
FormLiṭ-lakāra (Perfect), Parasmaipada, Prathama puruṣa (3rd person), Ekavacana (Singular)
girīśvaraḥthe Lord of the mountain (Śiva)
girīśvaraḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootgiri+īśvara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine), Prathamā vibhakti (Nominative/1st), Ekavacana (Singular)

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

H
Himalaya
P
Parvati

FAQs

It highlights dharmic completion and auspiciousness (maṅgala) around Parvati’s marriage, showing how righteous actions performed with devotion support harmony in the worldly order, which in Shaiva thought ultimately points toward alignment with Shiva (Pati) as the supreme principle.

Though the verse is narrative, it supports Saguna Shiva-bhakti by presenting Shiva’s divine household-līlā as sacred history; devotees contemplate these events to deepen reverence for Shiva as the gracious Lord who accepts Parvati and blesses the worlds through their union.

A practical takeaway is to mark auspicious life-transitions with Shiva remembrance—reciting the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya” and offering simple worship (water, bilva leaves) to a Shiva Linga for maṅgala and inner steadiness.