Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 18

देव्याः क्रोधः शक्तिनिर्माणं च

Devī’s Wrath and the Manifestation of the Śaktis

किं करिष्यति सा देवी संहारं वाप्यकालतः । इति संशयमापन्ना जीवनाशा हताऽभवत्

kiṃ kariṣyati sā devī saṃhāraṃ vāpyakālataḥ | iti saṃśayamāpannā jīvanāśā hatā'bhavat

«Что сделает эта Богиня? Не совершит ли она разрушение прежде срока?» — так, впав в сомнение, она лишилась надежды на жизнь.

किम्what
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd) एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
करिष्यतिwill do
करिष्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; सर्वनाम
देवीthe goddess
देवी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
संहारम्destruction
संहारम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसंहार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक निपात (disjunctive particle)
अपिeven; also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अप्यर्थक निपात (also/even)
अकालतःfrom untimeliness; prematurely
अकालतः:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootअकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन; -तः प्रत्ययान्त (from)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; quotation/closure particle
संशयम्doubt
संशयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
आपन्नाhaving fallen into; having become
आपन्ना:
Karta (कर्ता/subject complement)
TypeAdjective
Rootआ + पद् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; ‘fallen into/attained’
जीवन-आशाhope of life
जीवन-आशा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजीवन (प्रातिपदिक) + आशा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (जीवनस्य आशा)
हताdestroyed; slain
हता:
Karta (कर्ता/subject complement)
TypeAdjective
Rootहन् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
अभवत्became; was
अभवत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Shakti Form: Durgā

Role: liberating

D
Devi
S
Shiva

FAQs

The verse highlights how saṃśaya (doubt) collapses inner strength; in Shaiva thought, fear arises when the mind forgets the Lord’s orderly governance of creation, preservation, and dissolution.

By turning from anxious speculation to steady worship, the devotee takes refuge in Saguna Shiva (as the accessible Lord) whose Linga symbolizes unwavering reality beyond mental turbulence.

A practical remedy is japa of the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya” with calm breath, along with Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa as supports for steadiness and removal of doubt.