Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 57

गणेश-वाक्यं तथा गणानां समर-सन्नाहः | Gaṇeśa’s Challenge and the Mustering of the Gaṇas

पृथिवी कंपिता तत्र समुद्रसहिता तदा । पर्वताः पतिताश्चैव चक्रुः संग्रामसंभवम्

pṛthivī kaṃpitā tatra samudrasahitā tadā | parvatāḥ patitāścaiva cakruḥ saṃgrāmasaṃbhavam

Тогда в том самом месте земля содрогнулась вместе с океанами; горы также обрушились, и поднялся гул, рожденный битвой.

पृथिवीthe earth
पृथिवी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपृथिवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
कम्पिताshaken
कम्पिता:
Kriya-visheshana (विधेय)
TypeAdjective
Rootकम्प् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विधेय-विशेषण (पृथिवी)
तत्रthere
तत्र:
Desha-adhikarana (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
समुद्र-सहिताtogether with the ocean
समुद्र-सहिता:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसमुद्र (प्रातिपदिक) + सहित (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तृतीया-तत्पुरुष (समुद्रेण सहिता = accompanied by the ocean)
तदाthen
तदा:
Kala-adhikarana (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
पर्वताःmountains
पर्वताः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
पतिताःfell down
पतिताः:
Kriya-visheshana (विधेय)
TypeAdjective
Rootपत् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विधेय-विशेषण (पर्वताः)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
एवindeed
एव:
Prayojaka (वाक्य-बल/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात (particle; just/indeed)
चक्रुःmade/caused
चक्रुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
संग्राम-संभवम्the arising of battle/war-effect
संग्राम-संभवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसंग्राम (प्रातिपदिक) + संभव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (संग्रामस्य संभवः)

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Kālāntaka

Role: destructive

Cosmic Event: battle-induced cosmic upheaval resembling pralaya-signs (earthquake, ocean agitation, mountain collapse)

FAQs

It portrays battle as a cosmic disturbance where even earth, oceans, and mountains are shaken—reminding the devotee that all created realms are unstable, while refuge is found in Pati, Lord Shiva, through steady bhakti and remembrance.

The verse highlights the fragility of the manifest world (saguna creation). In Shaiva practice, the Shiva Linga is worshipped as the stable center—Shiva as the unshaken Lord—so the devotee anchors the mind in His presence amid outer turmoil.

Maintain japa of the Panchakshara ("Om Namaḥ Śivāya") with mental steadiness; if following Shiva Purana custom, apply Tripuṇḍra bhasma and hold Rudraksha as supports for composure during fear or agitation.