Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 15

द्वारपाल-गणेशसंवादः / The Dialogue at the Gate: Gaṇeśa and Śiva’s Gaṇas

शिवगणा ऊचुः । रे रे द्वारप कस्त्वं हि स्थितश्च स्थापितः कुतः । नैवास्मान्गाणयस्येवं कथं जीवितुमिच्छसि

śivagaṇā ūcuḥ | re re dvārapa kastvaṃ hi sthitaśca sthāpitaḥ kutaḥ | naivāsmāngāṇayasyevaṃ kathaṃ jīvitumicchasi

Ганы Шивы сказали: «Эй, привратник! Кто ты такой? Почему стоишь здесь — и кем ты поставлен? Ты вовсе нас не признаёшь; если будешь так поступать, как надеешься остаться в живых?»

शिवगणाःŚiva’s gaṇas
शिवगणाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशिव + गण (प्रातिपदिक-समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; शिवस्य गणाः इति षष्ठी-तत्पुरुष
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
रेhey!
रे:
Address (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootरे (अव्यय)
Formअव्यय; संबोधन-निपात (vocative particle)
रेhey!
रे:
Address (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootरे (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्त संबोधन-निपात
द्वारपO door-keeper!
द्वारप:
Address (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्वारप (प्रातिपदिक; द्वारपः/द्वारपालः)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; अपभ्रंश/संक्षिप्त संबोधनरूप
कःwho?
कः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन; पुरुषवाचक सर्वनाम
हिindeed
हि:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphasis)
स्थितःstanding
स्थितः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त (past participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि—‘standing’
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
स्थापितःappointed/placed
स्थापितः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) + णिच् (causative)
Formक्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि—‘having been appointed/placed’
कुतःfrom where?/how come?
कुतः:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकुतः (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नवाचक तसिल्-अर्थ (ablatival interrogative)
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation)
एवindeed/just
एव:
Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis/restriction)
अस्मान्us
अस्मान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, बहुवचन; सर्वनाम
गाणयसिyou count/consider
गाणयसि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगण् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; अर्थे ‘गणयति’ = ‘to count/consider’
एवम्thus/in this way
एवम्:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (manner adverb)
कथम्how?
कथम्:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नवाचक क्रियाविशेषण
जीवितुम्to live
जीवितुम्:
Purpose (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootजीव् (धातु)
Formतुमुन् (Infinitive/तुमुन्), ‘to live’
इच्छसिyou wish/desire
इच्छसि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootइष्/इच्छ् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Śiva-gaṇas (attendants of Lord Śiva)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Bhairava

S
Shiva
S
Shiva Ganas
G
Gatekeeper (Dvārapa)

FAQs

It highlights the sanctity of Śiva’s divine domain and the principle that spiritual authority is rooted in Śiva’s command; disrespect or ignorance toward Śiva’s devotees/attendants is portrayed as spiritually dangerous.

As a Saguna (personal) narrative, it emphasizes reverence for Śiva’s sacred presence and those aligned with Him; proper approach to Śiva’s abode and worship—like entering a temple for Liṅga-darśana—requires humility and right recognition.

A practical takeaway is to cultivate humility before entering worship—mentally offering salutations to Śiva and His gaṇas, and beginning japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) to align one’s attitude with devotion.